Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов - Шон М. Уорнер
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов читать книгу онлайн
Потеря родителей делит жизнь Ли на до и после. Оставшись сиротой, она вынуждена переехать к невероятно богатым родственникам, о существовании которых даже не подозревала. Но, пытаясь вписаться в новую жизнь, Ли все еще не может отпустить прошлое. И когда полиция сообщает, что расследование гибели ее родителей зашло в тупик, Ли с новой семьей и друзьями, среди которых есть даже призрак, отправляется на поиски ответов.
Шон М. Уорнер
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов
Информация от издательства
Original title:
LEIGH HOWARD AND THE GHOSTS OF SIMMONS-PIERCE MANOR
Shawn M. Warner
На русском языке публикуется впервые
Уорнер, Шон М.
Ли Ховард и призраки поместья Симмонсов — Пирсов / Шон М. Уорнер; пер. с англ. Е. Липской. — Москва: МИФ, 2025. — (Red Violet. Больше чем магия).
ISBN 978-5-00214-942-1
Книга не пропагандирует употребление наркотических или любых других запрещенных средств. Согласно закону РФ приобретение, хранение, перевозка, изготовление, переработка наркотических средств, а также культивирование психотропных растений являются уголовным преступлением. Употребление наркотических или любых других запрещенных веществ вредит вашему здоровью.
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
Leigh Howard and the Ghosts of Simmons-Pierce Manor
2022 by Shawn M. Warner
All rights reserved.
Russian translation copyright MANN, IVANOV AND FERBER Publishers, 2025
Russian (World) edition published by arrangement with Montse Cortazar Literary Agency (www.montsecortazar.com).
Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «МИФ», 2025
Посвящается Лизетт, которая научила меня не бояться мечтать, подарила смелость пробовать новое и вдохновила всегда стремиться быть лучшей версией себя
1
Ли чувствовала себя дворняжкой, которую спасли из приюта и заставили дефилировать перед новыми хозяевами. Пару минут назад лимузин, на заднем сиденье которого она сидела, заехал, как ей показалось, в главные ворота средневекового замка. Проезжая под высокой аркой, Ли бросила взгляд на сторожевую башню и краем глаза увидела ряды ружей вдоль стен. Обернувшись, она уставилась в окно на стражников, затворявших за лимузином железные ворота. Только вместо кольчуги на них были дизайнерские костюмы, а вместо мечей — торчащие из-под пиджаков пистолеты.
Она снова села лицом вперед. Ее отец был полицейским, и от него она знала об огнестрельном оружии побольше любого взрослого. Он не раз водил ее в тир, и сомневаться в своей меткости ей не приходилось — она была чертовски хорошим стрелком. Но все же от целого склада оружия, собранного в одном месте, у нее захватывало дух. Подняв глаза на зеркало заднего вида, она заметила, как ее отражение грызет ноготь большого пальца. Она сжала руки в кулаки и резко опустила их на колени.
Чтобы добраться от ворот до особняка, огромной черной машине потребовалось целых пять минут. Всю дорогу они ехали со скоростью пятьдесят километров в час. Ли обратила внимание на спидометр. Подсчитала. Пятьдесят километров в шестьдесят минут — это восемьсот метров в минуту. За пять минут машина проезжает четыре тысячи метров. Значит, длина подъездной дороги — именно так, по всей видимости, ее называют такие люди, как Симмонсы — Пирсы, — около четырех километров.
И вот она предстала перед своей новой семьей в ожидании вердикта. В рассматривающих ее глазах виделись неуверенность и сомнение. Их взгляды остановились на длинной черной челке Ли, свисающей лохматым клубком ей на глаза, неряшливо заправленной за уши и спускающейся по затылку до самой шеи. Отсутствие макияжа и маникюра тоже не помогало произвести впечатление. По сути, и маникюр-то делать было не на чем: все ногти она сгрызла под корень.
Стоя в своих рваных джинсах и мешковатой толстовке с разноцветными разводами, она представила, как ее кузен Тристин Симмонс, его жена Пег и их дочь Мира думают про себя: «А вдруг она будет грызть мебель и писать на ковры?»
Ли не могла заставить себя посмотреть им в глаза. Щеки у нее сделались пунцовыми от стыда, и она потупила взгляд на синие каракули, которые когда-то нарисовала на носах своих высоких красных кедов.
— Я не знаю, как благодарить вас, миссис Симмонс, за то, что вы меня приняли, — промямлила она, надеясь отвлечь их молчаливое внимание от своей внешности.
— Прошу тебя, — проворковала хозяйка поместья, — зови меня тетей Пегги. Или, если угодно, просто Пег.
Ли перевела взгляд на высившийся перед ней замок. Громадный старинный замок, сложенный из гигантских серых валунов, в которых, словно разбитое стекло в канаве, сверкали крошечные камушки. Зеленый плющ осаждал этот замок по меньшей мере два столетия, но так и не смог добраться и до середины его уносящихся ввысь стен.
Тристин не спеша подошел к Ли и встал рядом, чтобы разделить с ней ее восторг.
— Впечатляет, правда? Родовое поместье семейства Симмонсов — Пирсов.
Он гордо провел рукой по воздуху, как бы знакомя ее с замком.
— На протяжении почти всей американской истории этот дом был центром событий. Здесь подписывали соглашения президенты, составляли боевые планы генералы, сговаривались шпионы, танцевали на балах меценаты. Этот дом не памятник истории. Он и есть история.
— Папа, сейчас не время для всего этого. Уверена, Ли гораздо важнее сейчас не прошлое нашего дома, а ее собственное будущее.
Ли посмотрела на Миру Симмонс и улыбнулась ей. Кузине Мире.
Они все — Мира, Пег, Тристин — приходились ей дальними родственниками. Очень дальними. Циничная сторона Ли подсказывала ей, что Пег и Тристин назвались тетей и дядей, только чтобы показать, что они здесь главные. Что диктовать условия будут они.
Но Ли не собиралась стирать со своего лица улыбку. Ей было наплевать. И на них, и на все на свете.
Чтобы сюда попасть, ей пришлось убедить психиатров, что она не представляет для себя угрозы. В определенной мере это была правда. Правда, готовая разбиться под весом упавшей ресницы. Сегодня. Завтра. На следующей неделе. Через какое-то время она снова попытается.
«А пока просто улыбайся», — сказала себе Ли.
И обратила свою натянутую улыбку к Мире.
Мире было девятнадцать, на три года больше, чем Ли. На ней были настолько дорогие брюки из джинсовой ткани, что назвать их джинсами не поворачивался язык, а поношенный свитер никак не сочетался с его собственным ценником. Над ее волосами и ногтями стилисты поработали с величайшей скрупулезностью — и все ради того, чтобы она выглядела как все. Ли подсчитала, что в потрясающе обыкновенную внешность Миры Симмонс была вложена минимум тысяча долларов.
— Видишь это окно? — спросила Мира, показывая на башню, которая приковала взгляды Ли и Тристина. — Третье снизу. На этом этаже это единственная комната. И она твоя.
Она наклонилась к Ли так, будто собиралась поделиться секретом, но вместо этого обычным