» » » » Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова

Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Сто причин моей (не) любви (СИ) - Елена Александровна Романова, Елена Александровна Романова . Жанр: Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
я, не думая притрагиваться к еде. — Вы мне неприятны. Ваш образ жизни мне не подходит.

Нейл усмехнулся, пережевывая кусочек стейка, который ловко отправил в рот. Равнодушие к моей ядовитой тираде отчего-то уязвляло.

— Я планирую все-таки уйти отсюда, — произнесла я надтреснутым голосом. — Пока я ничего не буду рассказывать лорду Ленсли. По крайней мере до тех пор, пока во всем не разберусь.

— В чем ты собралась разбираться, Митчелл?

— Я не верю вашим словам. У меня есть причины сомневаться в вашей порядочности. Вы безжалостны и способны навредить даже женщине.

Снова его губы изгибаются. Он делает глоток вина, а затем смотрит на меня:

— Хочешь разбираться — разбирайся, — его слова срываются так легко и великодушно, будто он делает мне одолжение.

— Вот и разберусь, — его спокойствие разжигает во мне искру ярости.

— Можешь идти.

— Вот и пойду.

Я выскочила из-за стола и почти бегом бросилась к двери.

— Эй, Митчелл, — Олсен самодовольно откинулся на спинку кресла. — Уже стемнело.

— А? — я обескураженно обернулась. — Велите вашему извозчику отвести меня.

— И не подумаю, — произнес он, делая еще один глоток из сверкающего бокала и издевательски поглядывая на меня.

— У меня нет с собой денег, чтобы нанять кэб.

— Разве это мои проблемы?

Я стиснула зубы.

— Какой же вы мерзавец, — процедила, ощущая, как холод метки проникает под кожу, сжимая сердце.

Дойду пешком. В конце концов, в квартале Драконьих троп очень безопасно. Его светлость озаботился тем, что значительная часть улиц была освещена. И вскоре я убедилась в этом — газовые фонари тревожно гудели.

Я выскочила на улицу, сбежала с крыльца и, воровато озираясь, пошла прочь от дома Олсена, пытаясь забыть о том, что там случилось. Забыть, как страшный сон. Стоит углубиться в изучение истинности, чтобы оценить, насколько сильным может быть влияние метки. Нужно проверить дела лорда Лесли, потому что это совершенно вылетело у меня из головы. Завтра у него важные слушания в парламенте, встреча с лордом Хэмилтоном по поводу помолвки и какие-то подготовительные дела к свадьбе. Еще несколько сделок, которые заключили его управляющие и которые его светлость признал убыточными, поездка на текстильную фабрику… Каждый шаг его светлости расписан. Я все о нем знаю: от размеров одежды до предпочтений — нет, он не мог намеренно меня подставить. Это совпадение.

Ой!

Чьи-то бесцеремонные руки дернули меня за плечо, затаскивая в подворотню. Ладонь в пропахшей чем-то кислым перчатке зажала мне рот.

— Держи ее! — раздался незнакомый хриплый голос.

Стальное тело впечаталось мне в спину, обхватывая в кольцо, пережимая нос и рот и не давая кричать. Как бы я ни билась, ни извивалась, незнакомец тащил меня в темный закуток, покуда его подельник хрипел:

— Сними с нее все побрякушки, а потом повеселимся.

Мне было не до веселья.

Драконьи тропы самое безопасное место столицы, как говорил лорд Лесли. Он выделил почти сто тысяч, чтобы расширить местные управления констеблей и выставить на улицы патрули. Теперь мне хорошо видны результаты этих трудов.

— Ау! — взвыл один из мужчин убирая руку от моего лица. — Укусила, дрянь!

Он швырнул меня на землю, и я покатилась к сточной канаве. А затем отползла к холодной выщербленной стене, пытаясь спастись.

— А-ну, мерзавка, — прорычал один из незнакомцев, приближаясь.

Его пальцы впились мне в волосы, задирая голову, другая рука взметнулась в воздух для удара, и я зажмурилась.

Но удара не последовало. Вернее, раздался глухой звук и задыхающийся вопль. Рука исчезла из моих волос. В полумраке боролись мужчины — нет, в переулке один жестоко избивал двоих. Так жестоко, что кровь летела во все стороны. Драконы сильнее, чем люди, и у последних просто не было шансов.

Удары не прекращались даже когда мерзавцы валялись на земле, потому что дракон лупил по ним ногами. И это открывало неприглядное — он страшный зверь, не ведающий сострадания. Пресекающий то, что ему не нравилось, жестко и навсегда.

— Нейл…

Тишина. Удары стихли.

На фоне темного неба стояла внушительная фигура — темный камзол, огненно-алые волосы и такие же красные глаза, на пальцах, залитых кровью, сияющий сталью кастет. Белоснежные манжеты его рубашки испорчены брызгами.

Еще один пинок по бессознательному телу — кажется в лицо, отчего раздался мерзкий хлюпающий звук.

— Господи, — я поднялась, дрожа от страха. — Нужно вызвать констебля…

Олсен перевел взгляд на меня, а затем озадаченно посмотрел себе под ноги, толкнул безвольную руку лежащего перед ним мужчины мыском ботинка:

— Кажется, я его убил.

— О, нет-нет-нет, — испуганно затараторила я, прикрывая рукой рот.

— О, да-да-да, — усмехнулся Нейл, убирая в карман кастет. — И его подельника тоже. Упс.

— Что теперь делать?

— Ничего, — пожал плечами Нейл. — Кому какое дело? Пошли, Митчелл.

— Просто уйти?

Олсен вздохнул и закатил глаза. Перешагнув через одно тело, а затем другое, он подошел ко мне:

— А что ты предлагаешь? Можно, конечно, взять их с собой, но не думаю, что они будут пристойно смотреться в твоей девичьей комнате. Митчелл, это всего лишь два трупа.

— Всего лишь? Это люди!

— Ты меня утомляешь, — вздохнул Олсен. — Давай их похороним? Так тебе будет легче?

— Боже, что вы за… чудовище?!

— Я — чудовище? — нахмурился он.

— Эти люди были мерзавцами, но вы! Вы хуже! Ничего святого у вас нет! Вы негодяй!

— Ясно, — поджал губы Олсен, потирая висок. — Ты меня бесишь, Митчелл. Святоша, нахрен!

— Я ухожу, — мрачно выдала я, обходя Олсена по дуге.

Подобрав подол, я нелепо перешагнула через два тела и быстрым шагом направилась прочь из проулка.

— Чертова выскочка, — услышала за спиной. — Стерва.

А затем торопливые шаги доходчиво пояснили — Нейл идет следом мрачный, как грозовое облако, и злой. Такой злой, что, кажется, я слышу скрип его зубов.

— Собралась идти к Лесли в таком виде, Митчелл? — услышала его вопрос в спину. — Знаешь, я тоже от тебя не в восторге. Будто у меня других дел нет, как за тобой таскаться.

— Оставь меня в покое, — бросила я через плечо, не желая признавать очевидное: я растрепанная, а юбка и рубашка мокрые и грязные.

— Дура.

Сердце громыхало о ребра — я просто ненавижу этого мужчину. Презираю.

— Неотесанный мужлан!

Я кинулась вперед, едва не срываясь на бег. Дыхание оглушало — в груди горела ярость. Метка просто пылала.

Остановившись, я перевела дыхание, и обернулась — Олсена нет. И с тревогой посмотрела по сторонам — нигде совершенно.

Эта часть Драконьих троп расположена далеко от благопристойных домов аристократии. Нейл будто назло поселился в самой дыре лучшего квартала столицы.

Наползал вечерний густой туман, и свет фонарей медленно заволакивало. Чуть

1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн