» » » » Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Ступени над Бездной. Том 1 - Баобэй Мэйжэнь, Баобэй Мэйжэнь . Жанр: Героическая фантастика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 59 60 61 62 63 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
он повернулся к Хай Минъюэ и сказал: – Ты не бери с него пример. Ты будь заботливым сыном. Кстати, это твой старший брат Ши Хао.

Мальчик на дереве бросил беглый взгляд вниз, осмотрел Хай Минъюэ с головы до ног и довольно улыбнулся. Хай Минъюэ неловко назвал свое новое имя.

– Добро пожаловать в семью, – сказал Ши Хао приветливо. – Я бы спустился и вежливо представился, но кто же тогда вместо меня соберет персики? Нет персиков сегодня – нет прибыли, нет прибыли – нет еды, нет еды – нет совершенствования, и все, жизнь впустую!

Хай Минъюэ открыл рот в изумлении, а мальчик продолжил:

– Поэтому беги за корзиной да забирайся на дерево ко мне, братишка. Если не умеешь, не бойся, старший брат всему научит. А ты, дед, иди принимай свой отвар.

Так Хай Минъюэ познакомился с самым важным человеком в своей жизни – будущим бессмертным героем Ши Хао. Мальчик оказался энергичным и приветливым и, когда Хай Минъюэ обзавелся собственной корзиной и с трудом залез к нему на ветку, объяснил, как надо ему помогать, и работа закипела. К тому времени дед уже куда-то ушел, и пока они опустошали одно дерево за другим, Ши Хао рассказал про него:

– Его имя Сюй Хуан, а в деревне все зовут его Пьяница Сюй. Никакой он не герой и не мастер, а простой бедняк, живущий благодаря продаже персиков и поделок из дерева, которые вырезает, когда не пьян. Может, когда-то он и совершенствовался, но ничего хорошего из этого явно не вышло, и он немного съехал с катушек. Но ты не бойся, он добрый и любит поговорить и поспорить.

Хай Минъюэ знал, что с дедом что-то нечисто. Он спросил:

– Ты его родной сын?

– Я-то? Нет, он нашел меня и забрал к себе лет пять назад. Я этого не помню, так что это только его слова. Говорит, что нашел меня на берегу моря в столице, одного посреди камней, и что я так прицепился к его халату, что у него не оставалось иного выбора, кроме как взять меня с собой. – Ши Хао рассмеялся. – Не знаю, может, ему это привиделось во сне. Но результат один – я теперь приглядываю за ним и мелким Чэн-эром. А тебя сюда как занесло?

Хай Минъюэ рассказал свою историю:

– Я из Страны Байлянь. Мои родители умерли, и я залез в бочку, чтобы попасть на гору Байшань к совершенствующимся, но она упала в реку, и так меня подобрал отец.

– Ах, Страна Байлянь! – воскликнул Ши Хао. – Я слышал, там готовят самые вкусные лунные пряники, которые закупают богачи и знать на всех четырех континентах. Было бы здорово их попробовать. Умеешь их готовить?

– Нет, – мотнул головой Хай Минъюэ. Но он очень любил их есть, это правда.

– Эх, как жалко, – вздохнул Ши Хао. – Так бы мы их продавали здесь и разбогатели.

В том, что у Ши Хао необычное мышление, Хай Минъюэ убедился в тот же день. Как только все корзины забили персиками, мальчики погрузили их в телегу, запряженную старым ослом, и повезли на деревенский рынок. Там Ши Хао стал приставать к проходящим людям. Если проходила женщина, он говорил:

– Сестрица, хочешь сохранить красоту на долгие годы? Отведай персиков из сада Ши Хао! Видишь вон ту деву у прилавка с тканями? Ей на самом деле целых сорок лет, а выглядит на двадцать. Она ест мои персики каждый день! Не веришь – спроси у нее сама. Спроси, спроси!

Женщины шли и спрашивали, потом возвращались бегом и покупали корзины персиков с наценкой. Если же проходил мужчина, Ши Хао говорил:

– Дядя, хочешь быть сильным и сохранить мужское здоровье до самой смерти? Покупай персики Ши Хао! Смотри, лавочник напротив так и пышет здоровьем, хотя уже немолод, но ест мои персики каждый день, и вон поди спроси у него, сколько девиц он может прокатить за ночь!

Мужчины шли к лавочнику, потом бегом возвращались и покупали корзины персиков с наценкой. Хай Минъюэ сидел в телеге и поражался, как это так у него получается.

– Неужто персики и правда волшебные?

Ши Хао словно умилили его слова, и он потрепал Хай Минъюэ по голове:

– Конечно волшебные, неужели не видишь?

Они распродали корзины до обеда и на вырученные деньги купили кулек паровых булочек, фаршированных мясом. Хай Минъюэ уже не помнил, когда ел в последний раз, и как только Ши Хао протянул ему булочку, смел ее в один присест.

– Ничего себе у тебя аппетит! – засмеялся Ши Хао и предложил ему еще одну булочку, но Хай Минъюэ вежливо отказался, устыдившись своей несдержанности.

Вместе они прошлись по рынку, звеня мешком с деньгами. Проходя мимо прилавка с тканями, Ши Хао поздоровался с девушкой и, положив лян монет на прилавок, сказал:

– Вот, сестрица, возвращаю долг.

То же самое он сделал у лавочника, к которому посылал покупателей. Хай Минъюэ сообразил, что лучше не спрашивать на людях об этом. Очевидно, Ши Хао им платил за то, что они ему подыгрывали.

Ши Хао вывел их с рынка, ведя осла под уздцы. Мальчики отправились к реке Тяньжэнь и уселись на берегу, глядя, как по воде плавают утки и как ярко блестит золотая чешуя карпов. Ши Хао наелся булок и развалился на траве.

– Ах, как не хочется больше ничего делать!

– А нам нужно еще что-то сделать? – удивился Хай Минъюэ, который за день переделал больше дел, чем за всю свою жизнь во дворце.

Ши Хао приподнялся и воскликнул недоуменно:

– Ну конечно! Нам надо учиться! Иначе как мы станем великими совершенствующимися? Ты что, хочешь просидеть всю жизнь на ферме с дедом и быть торгашом?

– Быть совершенствующимся, – в сомнениях повторил Хай Минъюэ. Он никогда и не мечтал стать как один из этих сильных и благородных мужчин, которые порой появлялись во дворце, чтобы получить награду от князя за усмирение нечистой силы на границе. У них были красивые сверкающие мечи, на которые все мальчишки пускали слюни, проницательный взгляд и много самых интересных магических артефактов, про которые четвертый принц читал ночами в библиотеке.

Ши Хао обрадовал такой ответ, и он тепло потрепал мальчишку по голове. Они посмотрели на рыбок совсем немножко, обмениваясь своими грезами о совершенствовании, а потом отправились обратно в деревню.

Там оказался небольшой храм, при котором один учитель из именитого ордена обучал деревенских детей. Однако Ши Хао не вошел в главный вход, а обошел храм и проскользнул в приоткрытую заднюю дверь. Мальчики

1 ... 59 60 61 62 63 ... 120 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн