» » » » На границе империй. Том 10. Часть 11 - INDIGO

На границе империй. Том 10. Часть 11 - INDIGO

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу На границе империй. Том 10. Часть 11 - INDIGO, INDIGO . Жанр: Космическая фантастика / Попаданцы / Прочие приключения / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 49 50 51 52 53 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
необходимо найти какое-то временное безопасное убежище, где можно переждать, — сказал, продолжая осматривать окружающие разрушения. — А уже потом, когда немного переведём дух, попытаемся каким-то образом раздобыть себе новый корабль для побега.

— И как именно ты предлагаешь это осуществить? — Дарс посмотрел с нескрываемым любопытством. — Купить на последние кредиты? Или, может быть, украсть подходящий?

В ответ на его вопросы я молча повернулся, чтобы увидеть, что в данный момент делает напарник. Он стоял совсем недалеко от обгорелых останков нашего флаера, разглядывая их с мрачным выражением лица.

— Посмотрим по обстоятельствам, что у нас получится сделать, — уклончиво ответил ему, не желая загадывать наперёд.

Дарс молча кивнул головой в знак понимания, но я прекрасно понял по его выражению лица, что он весьма скептически относится к нашим шансам выбраться отсюда. После короткой паузы он вновь поднял голову и посмотрел куда-то наверх, под самый потолок ангара.

— Рик, — произнёс он после недолгой паузы, явно обдумывая что-то важное, — а что, если нас уже официально объявили в розыск?

— Да нас давным-давно объявили в розыск, думаю сразу после того, как наши тела не нашли на складе, — я старался не показывать беспокойства. — Но у нас пока ещё есть некоторое время в запасе, небольшая фора. И им там, наверху станции, точно сейчас совершенно не до нас с тобой, если, конечно, они уже успели прийти в себя после шока. Кадар вроде утверждал, что они примерно часов шесть минимум пробудут в полной отключке. А прошло пока что только часа три от силы.

Внимательно посмотрел на напарника.

— Слушай, а почему ты всё время продолжаешь смотреть наверх? Что там такого интересного?

— Да думаю, как они там оказались, — Дарс не отрывал взгляда от потолка, щурясь на яркий свет.

— Ты сейчас о чём вообще? — я поднял голову, пытаясь понять, что его там так заинтересовало.

— О моих трусах. Вон они на светильнике висят, видишь? — он указал пальцем на один из светильников под самым потолком ангара.

— А чем ты их туда закинул? — удивлённо спросил у него, разглядывая кусок ткани, зацепившийся за металлический корпус осветительного прибора. — У тебя что, больше повесить сушиться их было некуда?

— Да если бы я знал! Я сам не понимаю, как они там оказались. Похоже, когда взрыв был, они вот туда и улетели, а потом там зацепились непонятно как.

— Нет, ну здесь как раз всё понятно, — я покачал головой, в голове примерно прикинув траекторию их полёта. — Взяли и сами туда спланировали после взрыва. Да и высота здесь приличная, метров восемь, не меньше. Дарс, оставь трусы в покое, пускай и дальше там висят, тебе на радость, у нас есть более важные вещи, которыми надо заниматься сейчас, — я развернулся и направился к остаткам флаера, чтобы осмотреть остатки флаера с его кормовой части.

— Не могу… — грустно ответил мне Дарс, и в его голосе слышалась настоящая тоска.

— Это почему же? — от удивления я остановился на полпути, развернулся и посмотрел на Дарса. Выражение его лица было таким жалким, что я невольно почувствовал любопытство.

— Мне их Рини подарила на удачу, — ответил он с грустью в голосе, — Сказала, что это талисман, который должен защищать меня в опасных ситуациях.

Я ещё раз поднял голову и посмотрел наверх.

— Нет, ну, можно сказать, удача сопутствует тебе в полной мере, — усмехнулся я, оценивая ситуацию. — Трусы остались практически целыми, лишь с небольшой дырой сзади, и ты тоже остался цел и невредим, хотя и был не в них во время взрыва. Так что талисман Рини работает даже на расстоянии.

— Ты не понимаешь всей серьёзности ситуации! — Дарс посмотрел на меня с отчаянием. — Она меня просто убьёт, если я вернусь обратно без них. Причём сделает это медленно и болезненно.

— Дарс, тебе посчитать математическую вероятность и шансы на то, что после взрыва такой мощности они могли оказаться именно на светильнике, да ещё и зацепиться там? — я приподнял бровь, глядя на него.

— Не надо, не надо никаких расчётов! Я и так прекрасно понимаю, что шансы небольшие, практически нулевые. Это точно значит, что трусы счастливые! Они притянулись к светильнику чудесным образом!

— Да уж, логика железная, — сказал я с иронией и направился вновь к остаткам флаера, обходя лужу масла и охлаждающей жидкости, натёкшую с него.

— Рик, как думаешь, если я в светильник стаканом запущу, они упадут вниз? — внезапно спросил Дарс за моей спиной.

— Чего??? — я вновь остановился как вкопанный, медленно повернулся и посмотрел на Дарса с недоумением. — Ты сейчас серьёзно?

— Ну а чего… — ответил Дарс и виновато опустил глаза в пол, изучая узоры на металлическом покрытии. — Может, сработает?

— Каким ещё стаканом? — спросил у него. — Откуда у тебя стакан в этом разрушенном ангаре?

— Вот этим самым, — он снял со спины в рюкзак с трофеями и вытащил оттуда массивный хрустальный стакан, который переливался в свете светильников всеми цветами радуги.

— А добросишь до восьмиметрового потолка? — поинтересовался я, оценивая расстояние. — У тебя рука как у метателя копья?

— Не уверен совершенно, — честно ответил Дарс, то оценивая в руке увесистый стакан, взвешивая его на ладони, то посматривая наверх, на светильник, прикидывая траекторию броска.

В этот момент у меня появились какие-то непонятные, но тревожные предчувствия, и одновременно мне пришёл в голову всего один простой, но важный вопрос: а откуда у него собственно этот стакан? Нет, как он попал в мешок с трофеями, с этим всё было примерно понятно — Дарс явно прихватил его с совета кланов. А вот с какого именно стола? И главное — чей это был стол?

— Дарс, а где конкретно ты взял этот стакан? — сразу решил уточнить у него, смотря на переливающийся хрусталь. — И не ври мне, я вижу, что он не простой.

— У этого, как его там, на столике стояли целым набором, — неохотно ответил он, избегая моего взгляда. — Красивые такие, блестящие.

— А этого, как его, зовут случайно, не Хаксуром? — я почувствовал, как напряжение растёт в груди.

— Ну да, вроде так, — неохотно сознался Дарс, переминаясь с ноги на ногу.

1 ... 49 50 51 52 53 ... 61 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн