Непобедимый Боло - Стивен Майкл Стерлинг

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Непобедимый Боло читать книгу онлайн
Кейт Лаумер - популярный американский писатель, с успехом использовавший в своих произведениях опыт военной службы, в том числе в годы Второй мировой войны. Кейт Лаумер приобрел известность после опубликования в 1960-е годы знаменитого сериала «Imperium» («Империя»). Романы, которые входят в цикл «Боло», начатый знаменитым Кейтом Лаумером и продолженный Уильямом Кейтом, признаны бестселлерами среди любителей военно-приключенческой фантастики во всем мире. Создатели Боло заставили миллионы людей сопереживать приключениям своих героев. И это тем более удивительно, если учесть, что эти герои - совершенные орудия войны - сделаны из стали и пластика. Боло - гигантские танки, крепости на гусеницах, сухопутные линкоры, венец технической мысли будущих тысячелетий. Они умны, хитры и смертельно опасны, но таковы же и их враги, поэтому описания сражений Боло - это лучшие страницы мировой военной фантастики, которые невозможно закрыть, не дочитав, а прочитав - невозможно забыть. «Непобедимый Боло» - это летопись новых подвигов танковых исполинов, чья мощь встает на защиту человечества от угроз, исходящих из космоса.
УДК 82/89
ББК84.7 США
Н53
Created by Keith Laumer
edited by Bill Fawcett
BOLOS: THE UNCONQUERABLE
Copyright 1994 by Bill Fawcett & Associates.
«Ancestral Voices» copyright 1994 by S. M. Stirling,
«Sir Kendrick’s Lady» copyright 1994 by S.N.Lewitt,
«You’re It» copyright 1994 by Shirley Meier,
«Shared Experience» copyright 1994 by Christopher Stasheff,
«The Murphosensor Bomb» copyright 1994 by Karen Wehrstein,
«Legacy» copyright 1994 by Todd Johnson,
«Endings» copyright 1994 by William R. Forstchen.
All right reserved.
Публикуется с разрешения издательства BAENBOOKS(США)
и Агентства Александра Корженевского (Россия)
Перевод с английского Юрия Балаяна, Евгении Фурсиковой
Дизайн и оформление Александра Золотухина
Иллюстрация на обложке Сергея Бондарюка
Н53 Непобедимый Боло: Антология / Пер. с англ. Ю. Балаяна, Е. Фурсиковой. — СПб.: Азбука-классика, 2003.— 320 с.
ISBN5-352-00500-3
История Боло — гигантских танков-терминаторов, наделенных электронным интеллектом и невероятной разрушительной силой, способной повергнуть в прах целые миры, продолжается. Новое поколение этих машин защищает человеческую расу от инопланетных врагов, борется с космическими пиратами, пытается выжить после заражения неизвестным вирусом, проходит сквозь озеро огненной лавы. Борьба не на жизнь, а на смерть с угрозами, которыми космос встречает человечество, продолжается...
ISBN 5-352-00500-3
Ю. Балаян, перевод, 2003
Е. Фурсикова, перевод, 2003
«Азбука-классика», 2003
Стивен Майкл Стерлинг - ГОЛОСА ПРЕДКОВ
Пер. Е. Фурсиковой
— Представить изображение тактической ситуации на карте? — В голосе Боло Марк III звучала слабая надежда.
—Да кому нужны карты? — отозвалась лейтенант Мартинс. — Берешь любую долбаную бумажку, комкаешь — вот тебе и карта этой долбаной страны, а с городами дело обстоит и того хуже.
— Моя оптическая память вмещает карты всего этого полушария в масштабе один к одному,— заявил танк.
Правда, он не прибавил, что карты улиц конкретно этого центральноамериканского города безнадежно устарели. За последние десять лет их облик изменился до неузнаваемости из-за стихийно возникавших пожаров и деятельности незаконных поселенцев, которая была не менее разрушительной.
Боло Марк III все еще разговаривал тем сладострастно-тягучим женским голосом, на который его запрограммировала бедняга Винателли. Мартинс пришлось убедить себя, что обиженные нотки в его голосе были только плодом ее воображения. На старой базе Компании в ныне не существующей республике Сан-Габриэль, в пяти милях к югу, из-под развалин некогда функционирующего Боло теперь росли маргаритки, а может — бугенвиллеи. Но у них все еще оставался Марк III. Тогда, два месяца назад, при всеобщем помешательстве и разрухе, присылка несокрушимого танка была верным шагом. Они были совершенно лишены даже обычного снабжения, вот Пентагон и выслал передвижную автоматическую огневую базу вместо боеприпасов и пополнения личного состава. Теперь же...
Если у Компании и были хоть малейшие шансы отвоевать то, что осталось от США, то Боло в этом — главный козырь. К тому же находиться внутри его было гораздо приятнее, чем сидеть в одном из УНВ, универсальных вездеходов. Отличное мягкое аварийное кресло, рядом круговой дисплей, на котором данные отображаются в любом избранном формате; еще здесь был сортир и холодильник, хотя запас Джолта[1] в нем уже иссяк. Внутри этой штуки можно было выдержать капитальное сражение и даже не вспотеть — да и сами военные действия казались в нем не опаснее видеоигры, принимая во внимание сто пятьдесят тонн дюрахромовой брони повышенной плотности.
И до чего же Бетани Мартинс это ненавидела. Не для того она записалась в отряд легкой пехоты, чтобы сидеть в этом тесном передвижном форте. Однако выбирать нс приходилось. Она поерзала в кресле при следующем сообщении:
— Цель — двести шестьдесят градусов влево, дальность — тысяча сорок три, бункер. Огонь!
Экран, на который передавалось изображение с камер пулеметных орудий, показал окошко наводки, скользившее по горящим зданиям. В плотных витках спиральной нарезки внутри стволов пули из обедненного урана разгонялись до астрономической — в прямом смысле — скорости, и наружу вырывались снопы света. В месте попадания снаряда кинетическая энергия мгновенно превращалась в тепловую. То, что происходило сразу вслед за этим, не являлось взрывом в строгом понимании, но строение сотрясалось до основания и осыпалось на землю наподобие медленно сходящей лавины.
Солдаты Компании продвигались вперед по еще не улегшемуся мусору. Экраны то фокусировались на них, то передавали трясущиеся картинки с их персональных передатчиков, вмонтированных в шлемы. Отчасти изображение дергалось из-за Боло, который, хоть и продвигался с предельной аккуратностью, основательно сотрясал землю.
— Дай мне обзор местности справа по курсу, — велела лейтенант машине. — Акустический и тепловой.
Компьютер наложил на картинку на экране схему, идентифицируя источники тепла и скопления тяжелых металлов, яснее очерчивая контуры и увеличивая изображение. Мартинс кивнула и переключилась на общую связь с отрядом.
— Четыре-десять вправо, капитан,— сказала она.— Тепловой источник.
Она видела, как развернулась М-35 в руках командира. Потом картинка дернулась, оружие со звоном покатилось по камням и зацепилось за горящую оконную раму. Вокруг американцев засвистели пули, а в Боло полетела сверхскоростная ракета, которая, однако, была перехвачена и взорвалась ослепительным алым шаром на полпути. На первом экране появилось скачущее изображение земли и камней — кто-то из солдат, нагнувшись, оттаскивал назад командира Компании.
—Капитан ранен, капитан ранен! Врача, врача! — надрывался чей-то голос.
—Подавить огонь! — закричала Мартинс, ругая себя. Ведь танк не живой. Однако имитация была столь совершенной, что легко было забыть о том, что машина сама не могла принимать решения.
— Слушаюсь. — В голосе послышались тихие нотки.
Брап. Даже через броню звук был хорошо слышен; ствол главного орудия поднялся, наводясь на цель. Взрыв прогремел в полумиле от них,— очевидно, техника обнаружила там какую-то опасность. Все пулеметные орудия одновременно открыли огонь, методично простреливая местность вокруг не имевших возможности сдвинуться с места солдат Компании. Вражеский огонь стал неравномерным, а потом и вовсе прекратился.
—МакНаут потерял сознание, нога сломана, но в целом все в порядке, доложил сержант Дженкинс, следующий за Мартинс по званию.
Она кивнула:
— Отходим, Топс[2]. К северо-западу, сейчас получите передачу. — Она отследила предложенный Боло оптимальный курс, потом отправила данные на приемник Дженкинса, сопроводив соответствующими сведениями.
На мгновение повисла тишина. Потом:
— Мэм... — Топс почему-то перешел на официальное обращение — плохой знак. — У нас чертовски