» » » » Код Гериона: Осиротевшая Земля - Людмила Брус

Код Гериона: Осиротевшая Земля - Людмила Брус

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Код Гериона: Осиротевшая Земля - Людмила Брус, Людмила Брус . Жанр: Научная Фантастика / Прочие приключения / Триллер. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 4 5 6 7 8 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Ознакомительный фрагментего уже засушенным – то есть неспособным к дальнейшему разведению, чтобы сохранить монополию. Сами они, утратив рецепт «Искры», перетирали гриб в порошок и курили, как опиум; в таком виде его действие было слабым и сопровождалось неприятными побочками, но на популярности они не сказывались.

«Искра», однако, была тоже небезобидна. Регулярный прием давал осложнения – ночные кошмары, нервное истощение, аномально долгий сон и спустя месяцы – деменцию, подобную старческой. Через год «искроман» переставал мыться и узнавать знакомых, путал «право» с «лево» и терялся на собственной улице, удирая от исполинских многоножек. Чтобы не спровадить всю потенциальную клиентуру на тот свет, Хайдрих использовал свои познания в медицине и доработал «искру» до концентрации, не пожирающей человека столь быстро, но и не позволяющей легко соскочить. Подбодрить такой «искрой» можно было даже уставших ездовых собак – если, конечно, патронов и сахара на такие вещи не жаль…

Но Хайдриху патронов было жаль всегда, а в особенности – сегодня, когда Джек, сглатывая ком в горле, рассказал, что «атомный гриб», закупленный в Дюмон-Дюрвилле, отняла у него с товарищами банда Потерянных Детей.

Словно призраки, они объявлялись то здесь, то там, сея горе и смерть, отбирая съестные припасы и оружие, угоняя с собой молодых здоровых мужчин, но никогда не доводя разорение до конца – чтобы осталось чем поживиться в будущем. Они регулярно совершали набеги на разбросанные вдоль Магистрали станции, а с десяток лет тому назад едва не прорвались в Рэйлтаун – вскоре после того, как не стало тогдашнего правителя Харальда. Однако антарктические города, которые Магистраль когда-то соединяла, были слишком далеко разбросаны для того, чтобы объединиться для отпора мерзавцам.

Хайдрих сидел на аляповатом золотистом диване, водрузив ноги на низкий столик и держа в зубах самокрутку. То, насколько сильно он не вписывался в помпезную обстановку комнаты, бросалось в глаза даже Джеку. Он был коротко острижен по старинной моде и бледен, словно никогда не бывал на улице. Очки с дымчатыми стеклами, длинный серый застегнутый на все пуговицы тренч, чёрные брюки и высокие ботинки с металлическими пряжками хорошо сочетались между собой и сильно отличали его от большинства местных жителей, натягивавших на себя все, что попадалось под руку (только б сохранить тепло!) и таскавших на поясах и ремешках уйму мелкого хлама «на всякий случай». На запястье у него красовались механические часы с черным металлокерамическим браслетом. Что примечательно, часы работали.

– И как так вышло, что ты – с твоим опытом, с пушками и патронами – и вдруг не сумел отбиться от этого сброда? – сказал он низким холодным голосом, медленно, точно каждое слово стоило как минимум патрона. Джек подумал, что лучше бы Хайдрих орал на весь лайнер: в некоторых случаях огонь лучше льда.

– Четверо из них были на снежных собаках… – ответил он. – Вы этих тварей когда- нибудь живьем видели?

– Нет, до сегодняшнего дня я считал, что они вымерли. Хочешь сказать, их не берёт пуля?

– Нет, они просто быстры, как черти. Попробуй попади в такую в темноте – пусть даже когда костер горит… Одного зверя мы, правда, все-таки убили; мои псы налетели на него со всех сторон, а Хью выпустил в него пять пуль. Тварь не меньше полутора центнеров весом…

– Но, ясное дело, я ее не увижу… – покачал головой Хайдрих.

Джек нахмурился, вспоминая подробности ночного побоища; в последнюю очередь ему и его выжившим товарищам наутро хотелось думать о судьбе мохнатой туши, которую, к тому же, разбойники уволокли с собой – не пропадать же мясу, которое может сгодиться для прокорма других собак, и меху – самой ценной валюте Антарктиды!

– Ладно, – Хайдрих стряхнул пепел в пепельницу из дымчатого кварца. – Рассказывай все, как было. С cамых первых минут.

– Я позавчера как раз не спал, мы с Хью и Рамоном дежурили у костра. Хью заметил движение первым. Кто-то в рощице, что на склоне Угрюмого холма, бродил среди деревьев… Фонари у нас имелись, и мы с Хью решили на всякий случай взглянуть, кто это вокруг стойбища шатается. Зашли в эту рощу – неглубоко – и просветить ее попытались. Вдруг с холма сигнальная ракета в небо – взыщщщь!!! – на секунду стало как днем, аж глазам больно. Смекнул я, что сейчас будет – и дёру назад!

Джек поморщился, потирая тёмную от солнца щеку. Догадка: бандиты, как оказалось, подошли к его небольшому лагерю с двух сторон. Сумев отвлечь двух вооруженных пушками караванщиков, они налетели на спящий лагерь, уложив Рамона еще на подходе. Джек успел заметить, что они прекрасно видят в темноте. И действительно: каждый из бандитов носил старинные очки, чудом уцелевшие с Золотого Века.

– Тут свалка и началась. Наши, как только подстреленный бедняга Рамон заорал, похватали пушки, да было поздно… У них было два автомата, у нас – один.

– Ранили-то тебя как?

– Я укрылся за повозкой и подбил одну из тварей. Парень, что на ней ехал, слетел, покатился кубарем, но остался цел. Но пристрелить его я не успел: заклинило пушку. Мы схватились врукопашную, но подлетел еще один ублюдок – и тоже на снежной собаке. Ударил меня прикладом прямо с неё. Когда пришёл в себя, было уже утро. Хью мне рассказал…

Но Хайдрих резко поднял руку, и Джек, сам не успев того осознать, заткнулся. Неужели этот молодчик успел выдрессировать и его?

– Хью я выслушаю лично, – произнес глава Семи Ветров. – Так ты говоришь, они увезли весь «атомный гриб»?

– Нет, блин, я его украл и перепрятал!.. – выпалил Джек; в этот момент в черепе громко выстрелила боль.

– Как я понял, сырьё, пушки и трех лучших собак с моей псарни вы сдали кучке оборванцев почти без боя…

– А у кучки «оборванцев», снега им в рыло, были те монстры и автоматы! – огрызнулся Джек. Закаленный годами лишений и опасностей, он не благоговел перед Хайдрихом и не особенно боялся его. И поза его, и голос говорили не о страхе, а о горечи.

– Сколько трупов?

– Семь из пятнадцати. Питер, Фенриз, Рамон и Барри погибли от пули, Сэм и Эрик – от топора, Кудряшку раздавило чудовище. Странно, что не порезали всех и даже никого не угнали с собой.

– Тебя и по башке стукнули, – сухо продолжил глава Семи Ветров – настолько сильно, чтобы вырубить, но не настолько, чтоб убить или как следует покалечить.

Он встал с кресла, не спеша приблизился к оцепеневшему Джеку, размотал повязку, намотанную поверх слипшихся волос и задубевшую от крови, осмотрел рану и задумчиво покачал головой. Подумал что-то, не считая нужным этим делиться. Ярость стукнула Джеку в голову тяжёлыми кулаками.

– Вы же не считаете, что я сговорился с ублюдками? И что пожертвовал парнями ради ваших адских грибов?

– Скажем так, глядя на ювелирную работу безымянного Потерянного Ребенка, исключать этого нельзя. – Хайдрих брезгливо отпихнул ногой грязный кусок ткани и, расстегнув небольшую поясную сумку, извлёк из неё белый пузырек с распылителем, чтобы обработать рану; он никогда не отказывал себе в удовольствии кого-нибудь полечить развлечения ради. – Ты не хуже меня знаешь, сколько эти грибы стоят.

Джек чувствовал себя смертельно уставшим – как от этого разговора, так и от череды напастей, которые год от года лишали его сил. В последнее время судьба, казалось, тем и занималась, что вдавливала Джека в грязь, а теперь не стало семерых.

– Будь мы в сговоре, они бы меня просто прирезали, чтоб не делиться, – сказал Джек, чувствуя, как пульсирующая боль на месте удара сменяется приятным холодком.

– Может и так, – равнодушно ответил Хайдрих, возвращаясь на диван. – А может, я просто чего-то не знаю.

– Считаете, что я заслуживаю пули – валяйте; в конце концов, я за погибших парней в ответе! – Джек сделал на этом особый акцент. Своей жизнью он мог расплатиться лишь за других людей, но никак не за сырьё для какой-то отравы.

– Понимаешь, дело в том, что твоя смерть упущенной выгоды мне не вернёт, – сказал Хайдрих, словно рассуждая. – Для любой другой работы ты годишься мало – с одной- то рукой. И золота у тебя по нулям. А значит, твои собаки – теперь мои.

На несколько секунд Джек перестал дышать. Четыре красавца-маламута – дымчатых, с белой грудью – были его семьёй. А ведь

1 ... 4 5 6 7 8 ... 13 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн