Мастер молний. Книга I - Яков Барр
— Меня зовут Джон Янг, — сообразил наконец я, — это моя племянница Энн Виртен.
— Завидую вашей эффективности, мистер Янг, — холодно заметил высокий. — Пять трупов, а вы стоите на своих двоих.
Я демонстративно пошатнулся.
— Ну почти, — поправился Грейп. — Где вы так научились драться?
— Я неплохо боксировал в колледже, — ответил я. — Даже занял второе место в чемпионате штата. Вот уж не думал, что пригодится в жизни. На самом деле мне просто повезло.
— В каком колледже вы учились? — уточнил Эппл, чиркая в блокноте.
— Это сейчас важно? — удивился я. — Вы имеете право допрашивать меня?
Из кабины вышел седовласый мужчина лет шестидесяти.
— Я имею право, и только я. Капитан Фрэнк Санс к вашим услугам. Генри, будь добр, присмотри за автопилотом.
Второй пилот кивнул и скрылся за дверью, я услышал, как двигаются шестеренки в замке.
— Этот человек — герой! — заявила Джу Линь. — Все видели, что он просто заступился за меня.
— Мистер Янг прав, — вступил в разговор пилот, — здесь не ваша юрисдикция.
— Человек, за полминуты убивший пятерых, представляет опасность, не станете же вы с этим спорить? — поделился своим мнением толстяк Эппл.
— Не знаю, в чем вы хотите меня обвинить, детектив, но я не прикасался к оружию, — прохрипел я, изображая умирающего. — Экспертиза покажет, что на ножах нет моих отпечатков. Я бы рекомендовал кому-нибудь из экипажа надеть перчатки и собрать улики, спрятав от греха подальше.
— Разумно, мистер Янг, так вас кажется зовут? — кивнул капитан. — Я не в курсе, что конкретно произошло, но мои коллеги утверждают, что этот человек защищал их жизни и мой самолет, и я им верю. Сейчас наша задача — долететь до континента и сесть на твердую землю. Надеюсь, больше никто не будет играть в супергероев и суперзлодеев.
— Спокойнее, друзья, — толстяк примиряюще поднял руки. — Мы просто проясняем картину. У нас есть опыт в таких неприятных ситуациях, мы можем помочь. С чего все началось?
— Эта леди, — блондинка Корн указала на Алису, — услышала какой-то шум из люка, ведущего в багажный отсек.
— Тогда, если никто не возражает, — сказал Грейп, — мы с коллегой спустимся и посмотрим, что там произошло.
— Это мой борт, детектив, — нахмурился капитан, — и на нем происходит нечто из ряда вон выходящее. Я сам гляну, что творится на нижнем ярусе, а вы мистер Грейп, можете составить мне компанию, если хотите. Вряд ли нам стоит переться туда толпой.
Птичка уже летала над телом первого горе-террориста. Если Грейп выкинет какой-нибудь фокус и нападет на капитана, или что похуже, мне придется вмешаться, а значит — прекратить играть в конспирацию. Пока что я разделяю пожелания мистера Санса и больше всего хочу, чтобы самолет сел. Надеюсь, богиня выкинула нас обратно в реальность ближе к Италии.
Коротышка-стюард Ворм принялся было собирать ножи, но капитан его окликнул:
— Гарри, тебе же сказано, надень перчатки! Хочешь свои пальчики на орудии убийства оставить?
— Если их там еще нет, — пробормотал я себе под нос, но капитан услышал. На что я рассчитывал.
— Вы на что-то намекаете, Янг?
— Нет, я просто начитался детективов и там сказано, что это прекрасный способ замаскировать свое участие в преступлении.
— Вы подозреваете кого-то из команды? — голос капитана похолодел.
— А вы — нет? — ответил я с холодной улыбкой. — Как-то оружие попало на борт. Уж явно эту сумочку не пассажиры пронесли, я помню, как нас обыскивали и просвечивали.
— Мне это не нравится, но вы правы, черт бы вас побрал, — буркнул капитан. — Ладно, на земле разберемся. Грейп, идемте уже, глянем, что творится внизу. А вы, герой, возвращайтесь-ка с племянницей на свои места. Подвиги не предвидятся.
Они спустились.
— У меня есть пара мест в первом классе, — подмигнула мне Джу Линь. — Позвольте я помогу вам дойти.
Меня это устраивало больше, чем сидеть примерно в середине салона. Я-то понимал, что время подвигов не прошло. Сейчас они обнаружат труп сообщника, а Грейп поймет, что груза нет, и неизвестно, куда делся. Я бы на его месте прекратил притворяться честным копом и мирным пассажиром.
Глава 15
Притворно веселый голос второго пилота объявил по громкой связи, что ситуация под контролем и волноваться не о чем. Трупы бандитов уже скрылись в одной из уборных. Пассажиры успокаивались, негромко обсуждая увиденное. Наверное, все треволнения этого рейса начали казаться им дурным сном.
— Смотри, чтобы меня не беспокоили, — приказал я ученице. — Любых назойливых посетителей отгоняй. Если произойдет что-либо действительно важное, сожми мне руку.
Проинструктировав девушку, я перенес свое сознание в птичку и погрузился в трансляцию происходящего в багажном отсеке.
Грейп вскользь мазнул взглядом по телу своего товарища. Он уже понял, что тот мертв, а жалеть паразиты не умеют, хотя инстинкт самосохранения у них в полном порядке. Сейчас террориста больше беспокоил груз, и он сканировал полки с багажом, конечно же без помощи своих никудышных силенок. Он нацепил на нос артефактные очки, призванные заменить магический взгляд. Капитан Фрэнк Санс тем временем склонился над убитым, проверяя пульс.
— Посылка украдена, — сказал Грейп громко в никуда.
— Вы что-то потеряли, детектив? — не понял капитан, явно не желавший отрываться от осмотра тела.
— Спроси его, — продолжал высокий разговор с невидимкой.
— Кого спросить, — продолжал прикидываться дурачком Санс, — о чем?
— Заткнись, мешаешь, — Грейп ударил капитана по голове.
В этот острейший момент меня все же отвлекли. Алиса отчаянно тикала мою руку, а толстячок Эппл склонился надо мной и столь же энергично тряс мое плечо.
— Проснись, герой, — жужжал он над ухом.
— Оставьте его в покое, — отмахивалась от него Алиса свободной рукой.
К нам подошла Джу Линь.
— У вас есть билет в первый класс, детектив? — спросила она холодно. — Если нет, вам нельзя тут находиться. Вернитесь на свое место.
— У него тоже нет, — с досадой возразил Эппл.
— Вас это не касается. Повторяю, вернитесь на свое место.
Эппл выхватил из кармана удостоверение со значком и начал злобно махать его перед носом стюардессы.
— Я — полицейский. Не мешайте