Монетка для Элли - Валерия Аристова
—то потеряна, а сердце колотилось так, что кровь стучала в ушах. Он за двадцать три года своей жизни никогда не был в подобных переделках. Вернуться и попытаться перебить бандитов? Их шесть, а он один. И у него всего одна пуля. Скакать и предупредить Элли? Тут он вспомнил про свою невесту и принял решение.
-ь в безнаказанности. Генри вскочил в седло, протянул руку перепуганной Анджеле, прятавшейся в кустах, и подсадил ее позади себя. Конь пошел рысью, и Генри постарался как можно незаметнее выбраться из сада. А там, за садом, где дорога шла по полям, его видно будет на много миль, до самого моря. Он пустил коня крупной рысью, боясь, что Анджела, вцепившаяся в него мертвой хваткой, не удержится на крупе лошади, если он перейдет на галоп.
-ь
От корабля отделилась шлюпка, которая, сверкая веслами, быстро приближалась к берегу. А на берегу, на высоком камне, стояла девушка в сером плаще. Ветер развевал ее одежды, и, казалось, она уплывет по волнам и без лодки.
— Элли! — прошептала Анджела у него за спиной.
Сердце Генри упало. Он сжал повод, подхлестнул коня, и конь пошел галопом. Элли уплывает навсегда! Не попрощавшись, не сказав никому ни слова!
— Элли! — закричала Анджела.
Лодка была уже близко. Элли обернулась и заметила коня и его всадников. Она махнула рукой на прощанье, и, готовая сесть в шлюпку, спустилась с камня. Моряки в шлюпке приветствовали ее.
выстрелы, и из перелеска на берегу выскочили какие-то люди. Лорд Генри подстегнул коня, потом спешился и приказал Анджеле гнать как можно дальше от этого места. Пистолет в его кармане был спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.л спрятан не зря! Элли попятилась и упала, подняв брызги. Не зная, ранена она или нет, Генри бросился к ней, и заслонил ее своим телом, встретив подскочившего бандита лицом к лицу. Он спустил курок, бандит схватился за сердце и упал рядом с Элли, которая барахталась в воде совершенно целая.
Генри подал ей руку. В этом время моряки успели повыскакивать из лодки, и бросились в атаку на бандитов. Генри потащил Элли к шлюпке, подсадил ее и закинул следом ее промокший заплечный мешок.
— Лягте на дно, — приказал он, прыгая в шлюпку и садясь на весла.
ялось на камнях. От корабля отделилось еще три шлюпки с вооруженными людьми. Бандиты поняли, что проиграли, и свернули обратно в лес.
— Я же приказал скакать как можно дальше, — пробормотал Генри, разворачивая шлюпку.
беззащитна. Генри быстро сокращал расстояние между шлюпкой и берегом, но было ясно, что он не успеет. Но вот Анджела бросилась в воду, бандит бросился за ней и практически схватил ее за платье. Но Анджела оторвалась от земли и поплыла, смешно размахивая руками.
— Ах тыто, чтобы отплыть от берега, но тут тяжелое платье потянуло ее вниз, она забарахталась, закричала, и пошла бы ко дну, если бы Генри последним усилием не оказался рядом и не протянул ей весло. Девушка схватилась за весло, и забралась в шлюпку, под непристойную ругань бегавшего по берегу бандита. Генри повернул к кораблю, и они втроем вскоре поднимались на борт.
Генри лежал на палубе, ни в силах подняться. Он никогда до этого не был в таких переделках, и не ожидал, что в девятнадцатом веке в старой доброй Англии возможны подобные вещи. Анджела, вся мокрая, сидела рядом с ним, периодически всхлипывая. И только Элли спокойно беседовала с капитаном.
— Я знаю это, — обреченно сказала она, — значит, такова их судьба.
Лорд Генри закрыл глаза. Леди Элис? Вот кто нужен был бандитам! Элли… леди Элис!
-прибрежную полосу, отдаляющуюся все дальше и дальше. Вот это переделка… Генри сел, облокотившись о борт спиной.
-ую он назвал своей невестой и за которую теперь в ответе. Генри сжал ее руку. Рука была холодная, как у мертвеца.
— Вам нужно переодеться и согреться, мисс Анджела, — проговорил он, поднимаясь и помогая поняться ей.
— Анджеле нужно переодеться, — сказала она без всякого выражения, — а вам, лорд Генри, нужно познакомиться с капитаном де Фоссем. Вы будете сопровождать меня, потому что назад дороги нет.
Конец 1 части
Глава 7
Нападение
Подходя к дому, лорд Генри вдруг остановился. Анджела держала его за руку, и он медленно отошел к кустам, чтобы спрятаться в их тени. В доме было неспокойно. Шум, крики, визги прислуги… Молодая служанка выскочила из дверей и со всех ног бежала куда-то, петляя и визжа.
— Что происходит? — прошептала Анджела.
Лорд Генри молчал, пытаясь понять, что же там происходит. Нужно было перехватить служанку и расспросить ее обо всем прежде, чем соваться в дом. Он, таща за собой Анджелу, мелкими перебежками обошел дом, радуясь, что предыдущий граф не уделял внимания саду. У дверей дома он заметил лошадей. Шесть каурых било копытами и раздувало ноздри.
Что же творят в доме всадники?
— Поклянитесь, что останетесь здесь, что бы ни произошло! — приказал он Анджеле.
— Но… — она захлопала глазами.
— Я приказываю вам, как ваш будущий муж! Только посмейте ослушаться!
Анджела вся сжалась и выпустила его руку. Лорд Генри бросился к дому, и распахнул одну из французских дверей.
— Я не знаю, кто такая леди Элис! — услышал он истошный крик леди Эстер, — ее тут нет! Я никогда ее не видела!
— Знаете! — послышался незнакомый насмешливый голос, — скажите, где девчонка, и мы оставим вас в покое!
Леди Эстер сидела на стуле, руки ее были связаны за спинкой стула, а лицо все разбито в кровь. Генри сжал губы. Рядом с леди Эстер стояло два бугая. Один держал в руках кнут, другой — пистолет.
Хорошо, что Элли ушла. Генри огляделся. В комнате не было даже камина, чтобы рассчитывать на кочергу. Но у окна стояла большая кованая полка для цветов. Цветы на ней стояли ярусами свесив широкие листья. Лорд Генри тихо, чтобы не спугнуть насильников, снял цветы с полки и взял ее на перевес одной рукой. В другой за неимением лучшего оружия у него был цветочный горшок, из которого он вырвал растение.
— Так где леди Элис? В последний раз спрашиваем…
Тот, что с кнутом, поднял кнут. Леди Эстер завизжала, но удара не последовало. Лорд Генри ногой распахнул двери и метнул горшок в голову человека с пистолетом. Тот, как подкошенный, упал на пол, второй обернулся, и тут же получил по голове железной полкой.
Генри схватил пистолет и кнут, потом достал из ножен одного из бандитов нож, и перерезал веревки на руках леди Эстер.
Где были остальные бандиты он не знал. Он слышал крики и топот, но не мог понять, где кричат.
— Где девочки? — леди Эстер подняла второй нож и осмотрелась.
— Элли ушла на море. Анджела в саду. Вам надо как можно скорее покинуть дом.
Лорд Генри потянул ее за руку и указал на одного из бандитов, который начинал приходить в себя.
— Кто такая леди Элис? — спросила леди Эстер, потирая ушибы.
Генри пожал плечами. Она распахнул дверь на улицу и осмотрелся.
— Понятия не имею, что за Элис… Леди Эстер, вы умеете ездить верхом?
Она усмехнулась.
— Конечно.
— Тогда садитесь на коня и мчите к городку. Нужно позвать полисменов. Я же поеду за Элли. Если она вернется в дом…
— Да, конечно.
В доме послышались выстрелы.
Леди Эстер бросилась к лошадям и вскочила в седло, как заправский гусар. Конь ее стал на дыбы, но она легко справилась с ним и вот уже скрылась из виду среди деревьев.
Лорд Генри прижался к стене дома, смотря ей в след. Пистолет он засунул в карман, нож — за пояс. Шляпа его была где-то потеряна, а сердце колотилось так, что кровь стучала в ушах. Он за двадцать три года своей жизни никогда не был в подобных переделках. Вернуться и попытаться перебить бандитов? Их шесть, а он один. И у него всего одна пуля. Скакать и предупредить Элли? Тут он вспомнил про свою невесту и принял решение.
Конь покорно пошел за ним, и он вскоре оказался вне поля зрения из окон. Да бандиты и не смотрели в окна, уверенные в безнаказанности. Генри