Другие правила - Валерия Аристова
...
Валери на самом деле ушла в парк, и до дождя успела дойти до самого пруда в заброшенной части. Она была не одна. Люсьен и Сюзанна де Лесси, Андре де Турне, Мари де Турне, Луи де Лежье и Жак де Шаори шумной толпой гуляли по парку, и перед самой грозой решили посмотреть на лунную дорожку на глади вод старого пруда. Непонятно было, кому же первому пришла в голову эта идея, но все радостно подхватили ее, ведь было так интересно прогуляться по ночному лесу.
С собой взяли разноцветные фонарики, которыми был украшен парк, и всей компанией углубились в лес.
Они сбились с дороги практически сразу. Кто-то свернул вправо, кто-то пошел прямо, но в итоге до озера дошли не все. Мари де Турне и Луи де Лежье отбились от компании первыми. Мари перевернула свой фонарик и они попытались зажечь его. Потом уже не могли найти тех, кто ушел вперед, сами же свернули на какую-то непонятную тропинку и заблудились в старой части парка. Дождь накрыл их, когда они вышли к старой стене и поняли, что нет никакой возможности найти обратную дорогу в непроглядном мраке. Луи знал, что если идти вдоль стены, то можно выйти на дорогу вдоль Луары, но до замка Шатори от туда было достаточно далеко. Они попытались пробраться к Луаре, но шелковые туфельки Мари не располагали к прогулкам ночью в лесу под дождем. Скоро она оказалась практически босиком и дальнейшее путешествие превратилось в ад. Луи отдал ей свои туфли, которые были ей сильно велики и чавкали грязью при каждом шаге, норовя слететь. Ему же соорудили какое-то подобие обуви из мокрой древесной коры и нижней юбки Мари, которую разорвали на части и этими лентами примотали кору к ногам.
Когда под утро они появились в замке Шатори, то произвели полный фурор. Промокшие до нитки, в грязной разорванной одежде, с обмотками на ногах, оба представляли из себя весьма колоритную картину. Более того, Луи де Лежье ничего не оставалось, как тут же сделать предложение своей промокшей даме, а Мари не Турне и ее родственникам ничего не оставалось, как с радостью принять его. Хотя еще утром мадам и месье де Турне даже не подумали бы о возможности бракосочетания свой дочери с молодым человеком, который был столь ниже нее по положению в обществе.
Сюзанна и Жак де Шатори потерялись каждый в отдельности. Сюзанне повезло, она сумела быстро сориентироваться и дождь пережидала, сидя в небольшой беседке на краю парка. Но когда дождь кончился, и она вышла из своего убежища и пошла к замку, проклиная все на свете, а особенно грязь, которая прилипала к подолу ее платья, то нагнала парочку, которая медленно шла перед ней.
Девушка была укутана в камзол мужчины, шедшего рядом. Сначала Сюзанне показалось это смешным, но когда она поравнялась с ними, то даже приостановилась от неожиданности и болезненного укола ревности в самое сердце. Мария де Монпелье повернула к ней голову и тоже остановилась. Взгляды их встретились и соперницы готовы были растерзать друг друга.
— Вы одна, мадемуазель де Лесси? — спросил тем временем дон Хуан.
Сюзанна перевела глаза на него. Он был в белой рубашке и темном жилете, и явно очень замерз. И от этого понравился ей еще больше.
— Я потеряла свою компанию, — ответила она, — все пошли на пруд, а я свернула не туда. Поэтому пришлось пережидать грозу в беседке.
Дон Хуан смотрел на нее, и глаза его расширились:
— Все — это кто?
— Жак де Шатори, мой брат, мадемуазель де Флуа... да много кто.
— Пошли на пруд? — переспросил он.
— Да. Мы хотели...
Но он уже не слушал ее, бросившись бегом в сторону леса. Сюзанна и мадемуазель де Монпелье только и могли, что смотреть ему в след.
— Что там такое, на пруду? — спросила мадемуазель де Монпелье.
Сюзанна повернулась к ней. Некоторое время она размышляла, а не открыть ли сопернице всю правду, но передумала. Поэтому пожала плечами и молча прошла мимо нее и направилась в замок
Глава 21. Молния
Валери в сопровождении Андре де Турне и Люсьена де Лесси все же оказалась на берегу пруда. Это были не те люди, которых она хотела бы видеть рядом с собой, тем более, она не была уверена в полной адекватности де Турне. На всякий случай она убедилась, что у него нет с собой пистолетов.
Ночь была безоблачной, но в воздухе висело напряжение. Валери чувствовала грозу, только не знала, когда она начнется. Но она не имела ничего против того, чтобы гроза застала ее на берегу пруда.
Когда-то Филипп рассказывал ей, как правильно ловить молнии. И что ее время пришло. Первым делом, надо было оказаться во время грозы около большой воды. Это было возможно, если считать пруд достаточно большой водой. А дальше...
А дальше началась гроза. И именно тогда, когда Валери стояла на берегу пруда. Подобное никак не могло быть простым совпадением.
Лунная дорожка вдруг померкла, и тяжелые капли забарабанили по стеклянной водной глади. Раскаты грома, казалось, заглушали даже вой ветра. Деревья склонились все в одну сторону, и листья посыпались на Валери, неся с собой песок и мелкие ветки. Она потеряла шаль, которая улетела куда-то на середину пруда, платье ее металось в разные стороны.
Валери раскинула руки, в полном восторге от стихии. Ей безумно хотелось снять одежду, которая сразу же намокла и теперь только мешала. Она вынула шпильки из волос и те мокрой гривой упали ей на спину. Она практически забыла о своих спутниках, но раздеваться все же не стала, подумав, что если ее увидит в таком виде Хуан, то спокойная жизнь на несколько дней закончится.
Чтобы поймать молнию, надо стоять по пояс в воде.
Валери шагнула в воду, подняв руки, и пошла, кружась и погружаясь все глубже и глубже. Ветер рвал ее волосы, швырял ей в лицо холодные брызги, но она не замечала этого, слившись с природой. А потом случилось то, о чем она мечтала.
Сначала Валери увидела свою молнию. Очень высоко в небе, среди дождя, она увидела ее острие.