» » » » Под вуалью страсти - Эбби Грин

Под вуалью страсти - Эбби Грин

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Под вуалью страсти - Эбби Грин, Эбби Грин . Жанр: Короткие любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
презрение.

— Да, именно ты выйдешь замуж за шейха Шарифа бин Нура аль-Назара. Это твой шанс иску пить свою вину в глазах семьи.

Облегчение Лии сменилось паникой по поводу того, что она сделала, но отступать было поздно. Сейчас на карту поставлено счастье Самары. Она сделает все ради своей сестры.

Король начал отворачиваться, явно уставший от разговора. Будучи шокированной тем, что он так легко отдает ее совершенно незнакомому человеку, Лия выпалила:

— Почему тебе на меня наплевать, отец?

Он снова повернулся к ней лицом, и его глаза сверкнули обидой.

— Потому что твоя мать была единственной женщиной, которую я любил, а ты выглядишь как ее копия. Ты ежедневно напоминаешь мне о том, что я потерял.

Днем ранее

Шариф увидел сокола, которому было минимум десять лет. Его красивые перья золотили лучи закатного солнца. Он искал добычу и мог атаковать и убивать за доли секунды. Шариф собирался взять бинокль, чтобы рассмотреть птицу поближе, когда услышал звук лошадиных копыт.

Он шагнул в тень деревьев вокруг озера в оазисе, где он решил заночевать по пути во дворец в Тараке. Его персонал двигался впереди. Шарифу хотелось побыть одному в пустыне. В ближайшие недели ему предстоит тяжелая работа.

Конь и всадник ворвались в маленький, но пышный оазис, нарушая покой. В мгновение ока Шариф увидел перед собой опытного всадника, который двигался как одно целое с лошадью. Огромная лошадь резко остановилась и раздула ноздри.

Всадник спрыгнул на землю, похлопал лошадь по шее и подвел ее к бассейну — напиться.

Шариф не понимал, почему он скрывается в тени, но интуиция заставляла его таиться. Он почувствовал желание всадника побыть одному. Кроме того, он предположил, что всадник двинется дальше, как только лошадь напьется и немного отдохнет.

Он не видел лицо мужчины или юноши. Наверное, это юноша — рослый и худой, с тюрбаном на голове.

В этот момент сокол спикировал, и Шариф увидел, как всадник поднял правую руку. Птица уселась на его кожаный нарукавник. Значит, это ручной сокол. Впечатляюще.

Незнакомец накормил сокола мясом из мешочка на своем бедре, а затем, взмахнув рукой, отпустил птицу.

Юноша встал на краю бассейна и вздохнул. Шариф шагнул вперед, чтобы заявить о себе, но остановился как вкопанный, когда всадник снял тюрбан и ему на спину упала копна темных непослушных кудрей.

Перед Шарифом была молодая женщина. Он не мог пошевелиться, когда она принялась раздеваться.

Поездка в оазис должна была успокоить Лию. Скоро ее свадьба, и она оказалась в ловушке. Она поставила себя в такое положение ради сестры, отчего чувствовала себя еще беспомощнее.

После того как отец дал обещание, что он не будет препятствовать тому, чтобы Самара вышла замуж за своего возлюбленного Джавида, жертва Лии не будет напрасной.

Но сейчас она думала не о жертвенности, а о том, что отец рассказал ей неделю назад. Он любил ее мать.

В каком-то смысле это откровение только усилило ее веру в то, что любви нельзя доверять. Любовь делает человека слабым и уязвимым.

Поэтому Лие следует выйти замуж, руководствуясь здравомыслием и необходимостью. Просто она не предполагала, что когда-нибудь заключит такой брак. Ей нравилась перспектива независимой жизни.

Двухлетнее проживание в Европе дало ей ложное чувство свободы. Даже если бы Лия не вернулась сюда, чтобы занять место своей сестры, семейное пренебрежение и неодобрение всегда напоминало бы ей о том, как она нелюбима.

Поскольку отец упомянул, что ее будущий муж — генеральный директор крупного конгломерата, Лия представляла его человеком, который пресытился вкусной едой, красивыми женщинами и пустыми удовольствиями.

Ей не хотелось омрачать последние дни своей свободы, думая о будущем, которое все изменит.

Вода в глубоком озере казалась привлекательной и прохладной. Лия снимала одежду, зная, что находится в безопасности, потому что сюда никто никогда не приходил. Отсюда недалеко до дворца, здесь не останавливаются путешественники. А шейх — ее будущий муж — прибыл незадолго до ее отъезда в сопровождении свиты.

Она расстегнула пуговицы на рубашке, и та с тихим шуршанием спустилась с ее рук. От прохладного вечернего воздуха ее кожа покрылась мурашками. Она расстегнула бюстгальтер, потом мягкие кожаные брюки.

Наконец она полностью обнажилась.

Ее лошадь тихо заржала. Небо стало темно-лиловым, усыпанным звездами. Появился полумесяц. От избытка эмоций у Лии сдавило грудь. Вернется ли она сюда снова? Ей понравилось это место. Именно здесь она чувствовала себя умиротворенной.

Лия вошла в воду, еще теплую после дневной жары. А потом шагнула дальше и нырнула.

Когда она вынырнула, ей потребовалась секунда, чтобы понять, что с ней говорит мужчина.

— Что вы вытворяете? Я уже собирался спасать вас.

Лия развернулась в воде лицом к берегу. Шок при виде очень рослого, широкоплечего и смуглого незнакомца чуть не заставил ее снова погрузиться под воду.

Упершись руками в бока, он стоял на мелководье, подол его длинной белой мантии плавал в воде. У него были короткие густые темные волосы, его подбородок был покрыт щетиной. Но, даже несмотря на испуг, Лия заметила, что он потрясающе красив.

— Меня не надо спасать. И долго вы там стоите?

— Достаточно долго. — Он казался мрачным. — Выходите.

Она рассердилась, услышав его авторитарный тон.

— Я не собираюсь ничего делать.

— Вы будете сидеть в воде всю ночь? Вы замерзнете.

Он был прав: Лия чувствовала, что замерзает.

— Я не могу выйти. Я не одета. — Как ни странно, она чувствовала себя в безопасности, хотя мужчина был совершенно чужим.

— Я знаю.

— Вы шпионите за мной?

Но мысль о том, что он наблюдал, как она раздевается и ныряет в воду, не вызывала у нее возмущения. В сумеречном полумраке Лие казалось, что она видит сон. Она могла поклясться, что, когда она приехала сюда, здесь больше никого не было.

Посмотрев поверх плеча мужчины, она увидела шатер среди деревьев и лошадь.

— Вы здесь отдыхаете?

— Я решил здесь заночевать.

При звуке его тихого и глубокого голоса она вздрогнула. У мужчины был странный, но почему-то знакомый акцент. Ей следовало спросить, откуда он, но она не могла произнести ни слова.

— Мне нужно одеться. — Ее одежда была разбросана на берегу.

Мужчина стянул с себя халат.

У Лии перехватило дыхание, когда она увидела его обнаженную грудь. Мужчина был мощным и мускулистым, с темными волосами на груди и полоской темных волос на животе, скрывающейся под свободными брюками.

— Вот, возьмите это. — Он протянул ей свой халат с берега. Она плыла к мелководью, пока не почувствовала землю под ногами.

И снова Лия подумала,

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн