Королевство Крови и Судьбы - К. Р. Макрей
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту readbookfedya@gmail.com для удаления материала
Королевство Крови и Судьбы читать книгу онлайн
Когда портал затягивает ее в королевство королей и проклятий, сопротивление желанию может оказаться самым смертоносным проклятием из всех.
Я думала, что жизнь с бабушкой и дедушкой станет худшей частью моего лета.
Я ошибалась.
Мальчик, с которым я когда-то проводила беззаботное лето, превратился в сильного, загадочного защитника… и он скрывает секрет, который я никогда не могла себе представить. Но когда разрыв между мирами затягивает нас в королевство, где правит жаждущий крови король, моя жизнь переписывается под сиянием багровой луны.
Теперь я заперта в его замке до следующего полнолуния, связанная жестокой сделкой: сопротивляться зову судьбы между нами — или навсегда потерять путь домой.
Но чем дольше я остаюсь, тем сильнее запутывается мое сердце между двумя мужчинами, связанными со мной древним проклятием… и чем-то гораздо более глубоким, чем просто желание.
Как мне выбрать между мальчиком, который всегда меня любил… и порочным королем, решившим завоевать мое сердце?
Горячее, слоуберн романтическое фэнтези, идеальное для читателей, которые любят ретеллинги «Красавицы и Чудовища», динамику «зачем выбирать», предназначенных судьбой влюбленных, разделенных звездами, и морально серых королей.
В ЦЕЛЯХ ОЗНАКОМЛЕНИЯ! ПЕРЕВОД СДЕЛАН НЕ В КОММЕРЧИСКИХ ЦЕЛЯХ! НЕ ДЛЯ ПРОДАЖИ!
в этом варианте книги НЕ добавлены картинки, сгенерированные НЕЙРОСЕТЬЮ, но есть второй вариант книги — с картинками.
КНИГА 18+
Автор: К. Р. МакРей
Книга: Королевство Крови и Судьбы
Серия: Луны Судьбы. Дилогия (книга 1)
Перевод и редакция: ПЕРЕВОД lenam.books (https://t.me/translationlenambooks)
Предупреждение:
Эта книга предназначена для читателей старше 18 лет. Это романтическое фэнтези об истинных парах, включающее любовный треугольник со сценами в жанре «почему выбирать» (МЖМ). Некоторое содержание этой книги может быть триггерным для определенных читателей.
Алкоголь, попытка сексуального насилия, БДСМ, игры с кровью, плен/заточение, измена/неверность, хроническое заболевание, смерть и убийство, смерть родителя, эксгибиционизм/вуайеризм, ненормативная лексика, графические сексуальные сцены, графическое насилие, разложение/останки животных, похищение, полиамория, секс втроем/групповой секс.
Всем девушкам, мечтающим о приключениях,
но сдерживаемым хронической болезнью…
Это для вас.
Глава 1
Бриар
Синдром хронической усталости. Звучит как выдуманная болезнь для слабовольных женщин, вроде истерии.
И все же именно из-за СХУ я стою на пороге дома моих бабушки и дедушки в глуши, иначе говоря, в Силвер-Ридж1, штат Юта.
Свежий воздух пойдет тебе на пользу, сказала мама. Но мы обе знали: мои родители просто разочарованы во мне. Им было больно смотреть, как я спускаю в трубу свои университетские стипендии, престижную стажировку — да по сути, все свое будущее.
Я больше не могла вывозить. Я пропускала пары, чтобы поспать, делала глупые ошибки в домашних заданиях и даже уходила в диссоциацию на экзаменах. Но в тот день, когда я заблудилась в кампусе университета, который три года называла своим домом, у меня случилась истерика на лужайке перед сотней людей. Даже вспоминать унизительно.
В тот момент я поняла, что больше не могу.
В тот момент я поняла: так больше не может продолжаться. Когда я сообщила родителям о своем решении бросить колледж, отец назвал меня «ленивой» и сказал, что мне нужно «взять себя в руки».
Эта усталость у тебя в голове, сказал он. Мы все устаем, но такова жизнь, такова взрослая жизнь.
И вот я здесь, на отдаленном ранчо, в сотне миль от ближайшего города, в предписанном родителями «духовном путешествии к самопознанию и душевному исцелению». Что бы это, черт возьми, ни значило.
Не успеваю я дойти до верха ступенек крыльца, как экранная дверь с грохотом распахивается, и моя бабушка выбегает наружу.
— Бри! — Она прижимает меня к себе в теплых, успокаивающих объятиях. — Мы так скучали по тебе, моя дорогая.
— Я тоже скучала по тебе, бабуль. — Я прильнула к ней, уткнувшись щекой в ее хрупкое плечо, изо всех сил стараясь не разрыдаться.
Когда в последний раз меня кто-то обнимал вот так, когда можно было позволить себе развалиться на части и чувствовать себя в безопасности?
Не плачь, Бри, не плачь…
— Как ты себя чувствуешь? — Она отступает назад, держа меня за плечи и разглядывая. — Ты похудела с нашей последней встречи.
Я слабо улыбаюсь. Прошло шесть лет с тех пор, как я видела ее лично, хотя мы поддерживали связь еженедельными видеозвонками, из-за которых она казалась не такой уж далекой.
В детстве я проводила здесь, на ранчо, каждое лето. Но когда я подросла, лето быстро заполнилось дополнительными занятиями и стажировками, а наши семейные поездки на ранчо становились короче и реже. В конце концов, родители и вовсе перестали меня привозить.
— Идем, присядем, пока дедушка занесет багаж. — Бабушка берет меня за руку и ведет к плетеной белой мебели на крыльце. — Я только что выжала свежий лимонад.
Я сажусь в одно из кресел, пока она бежит внутрь. Отсюда открывается панорамный вид на ранчо Кейси. Высокая трава простирается бескрайним морем вокруг фермерского дома во всех направлениях, а вдалеке высится длинный скалистый утес, нависающий над ранчо, словно вездесущий страж. Высокие зеленые деревья там и сям пестрят в лучах заходящего солнца, становясь гуще у подножия гряды.
Это первый момент тишины за весь день, такой далекий от шумного интеркома2 аэропорта, скрежета чемоданов по полу спешащих к выходам людей или кантри, льющегося из динамиков старого дедушкиного пикапа марки «Шевроле» всю двухчасовую дорогу от аэропорта. Большую часть пути я проспала.
Но сейчас здесь только я и природа. Незнакомое чувство покоя накрывает меня с головой, и впервые за несколько месяцев я делаю полный, глубокий вдох, медленно наполняя легкие кислородом. Выдыхая, я вздыхаю.
На ближайшем к патио дереве все еще висит шина на веревке — качели, которые поскрипывают на ветру. Ребенком я могла провести на этих качелях все лето, играя с сыном смотрителей ранчо, Казом Незара.
Бабушка выходит из кухни с подносом, возвращая меня в настоящее. Она садится рядом со мной и разливает нам по стакану лимонада из стеклянного кувшина с выгравированными цветами.
Я замечаю ее морщинистые руки, когда принимаю стакан. Ее густые темные волосы на самом деле более седые, чем я помню по нашим телефонным разговорам. Они убраны в длинную косу, с выбивающимися прядями вокруг темных глаз. Они безмятежные, но в то же время внимательные.
— Ах, свежий лимонад! — восклицает дедушка, таща мои чемоданы вверх по ступенькам. — Налей-ка и мне стаканчик, Мейв.
— Конечно. — Она дарит ему улыбку, когда он проносит мой багаж мимо нас в дом. — Он отнесет твои сумки наверх, в твою комнату. Тебе помочь распаковать вещи?
— Нет, я справлюсь, но спасибо.
Она вздыхает и склоняет голову, внимательно разглядывая меня.
— Ох, моя дорогая, ты выглядишь такой уставшей.
Но когда эти слова слышишь от бабушки, кажется, что она действительно, по-настоящему видит меня так, как никогда не видели родители.
Я сглатываю комок в горле.
— Как тут дела на ранчо?
— О, ты же знаешь, «все по-старому». — Она отмахивается. — Не волнуйся об этом. Лучше расскажи о себе.
Я пожимаю плечами.
— Рассказывать не о чем. Я сейчас ничего особо не делаю.
— Ох, Бриар. — Она цокает языком. — Ты даешь себе шанс исцелиться. Ничего плохого в этом нет.
Но в том-то и проблема. Я не уверена, что когда-нибудь исцелюсь от этого. Как я могу, если даже врачи не знают, что со мной?
Хотя, чтобы помочь мне, им сначала нужно признать, что со мной вообще что-то не так.
Я делаю глоток лимонада. Он уже не такой сладкий, как я помню, и когда край стакана приближается к носу, я почти не чувствую лимонного аромата.