» » » » Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Песнь звезд, сгорающих на рассвете - Эстер Рейн, Эстер Рейн . Жанр: Любовно-фантастические романы / Прочие приключения / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 15 16 17 18 19 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
они обретали в прикосновениях друг друга поддержку и утешение. Душу девушки заполняла нежная привязанность к принцу, и ей хотелось забыть о том, что эти чувства неуместны.

От размышлений Сюэ отвлек появившийся на пороге Бао. Мальчик хотел побыть один, выплакать свое горе в дали от посторонних глаз, но, судя по лихорадочной красноте на его щеках и шатающейся походке, затея была не из лучших.

— Бао, ты простудился!

— Нет, моя госпожа, все в порядке. — хриплым голосом отозвался мальчик.

— Скорее ложись, я позову лекаря, — Сюэ указала на свою постель.

— Я просто устал, я немного посплю здесь и все пройдет, — упрямо помотал головой Бао и тяжело опустился на циновку в углу комнаты.

— Бао, Бао! — пыталась дозваться мальчика Сюэ, но он уже не слышал ее, погрузившись в глубокий сон.

Потрогав его лоб, она убедилась в том, что мальчик весь горит. Тогда девушка бросилась к выходу, намереваясь позвать лекаря, отодвинув седзи, она увидела в коридоре Жоу.

— Главный слуга, прошу вас, позовите лекаря!

— Что случилось? — Жоу не торопясь вошел в комнату.

— Бао заболел. У него сильный жар.

— Все лекари заняты. Они готовят, по приказу принца, согревающие отвары для воинов.

— Тогда я не стану никого отвлекать, просто возьму травы и приготовлю отвар сама.

— Все лекарственные травы на вес золота, ведь пополнить запасы очень сложно. Никто не станет тратить их на раба.

Сюэ с удивлением посмотрела на главного слугу, ей казалось, что тот ценит мальчика за его навыки.

— Но…

— У рабов не завидная судьба. Они живут и умирают в грязи и болезнях. Советую, как следует это запомнить.

— Бао полезен для принца, он…

— Незаменимых рабов не бывает. Как и наложниц. И если постоянно нарушать правила и вести себя как вздумается, расположение принца можно быстро утратить. Наш господин и так слишком добр.

— За что вы так ненавидите меня? — Сюэ чувствовала, что дело не только в мальчике.

— Ненависть? Нет, это слишком сильное чувство. Скорее, презрение. Думаешь, что, заскочив в постель к принцу, сумела чего-то достигнуть? Ты была не достойна стать служанкой, а уж наложницей тем более! Принц не должен был даже прикасаться к такой как ты. Но ты оказалась змеей, втиревшейся в его доверие и соблазнившей. Но, как только мы дойдем до Гайзы, принц найдет себе достойных наложниц, а от тебя избавятся, как от позорного напоминания.

— Я не хотела становиться наложнице, это вышло не по моей воле.

— Ну разумеется. Я знаю таких как ты, серые мышки с далеко идущими планами. Но ты не заставишь меня себе кланяться. Поверь, тебе никогда не стать госпожой… — буквально шипел от плохо скрываемой ярости Жоу.

— Вы презираете меня, пусть так. Но помогите мальчику, он же ни в чем не виноват.

— Этот мальчишка теперь твоя забота, мне нет до него дела. — Жоу вышел со стуком задвинув за собой сёдзи.

Сюэ расстроилась, но сдаваться не собиралась, она вышла и побежала в комнату принца, надеясь получить помощь там.

— Мой господин, позвольте просить вас о помощи? — обратилась Сюэ и торопливо отодвинула сёдзи в покои принца.

Но от увиденного, девушка замерла с открытым от изумления ртом. Цао Вей сидел на полу, а в его объятьях полулежала принцесса Е Лань. Острая боль вонзилась в сердце, на мгновение Сюэ даже показалось, что ее ударили кинжалом, и на ткани ее голубого одеяния вот-вот расползется красное пятно. Девушка побледнела и попятилась. Неужели, их близость в купальне ничего для принца не значила? Как он мог так быстро искать удовольствия в объятиях другой? Может, Жоу был прав, и она вызывает у принца лишь призрение?

— Сюэ! — позвал Вей, но девушка уже развернулась и бросилась бежать прочь.

Вытерев горькие слезы обиды, Сюэ выскочила под дождь. Сейчас у нее не было времени жалеть себя и предаваться печали. Нужно было найти лекаря и помочь Бао. Она, ведь, обещала старику Ши, что присмотрит за мальчиком. Но слепые метания по городу ничего не дали. Снова вымокнув до нитки, Сюэ вернулась в дом старосты.

Глава 18

Когда Сюэ проходила мимо комнаты принцессы, служанка неожиданно перегородила ей дорогу.

— Моя госпожа желает поговорить с вами.

Сюэ вздохнула, но проигнорировать желание принцессы не могла.

— Неважно выглядишь, — вместо приветствия произнесла принцесса, бросив брезгливый взгляд на девушку, — неужели, ты так сильно расстроилась, увидев меня в объятьях принца, что бросилась под дождь?

— Нет, моя госпожа, дело не в этом.

— Вероятно ты думала, что сумеешь покорить принца? — Е Лань пропустила ответ Сюэ мимо ушей. — Я разузнала кто ты. Всего лишь низшая из возможных служанок. Принц воспользовался тобой, чтобы утолить похоть, а ты уже на придумывала себе невесть что. Бедняжка, ты, наверное, совсем глупенькая. Чем такая как ты может удержать интерес мужчины?

— Вы правы, я не достойна оказанной мне чести, — Сюэ была слишком разбита, чтобы спорить с принцессой.

— Я рада, что ты согласна со мной. — принцесса улыбнулась и опрокинула небольшой столик.

Сюэ с удивлением посмотрела на девушку.

— Принцу все равно пришлось бы избавиться от тебя, я окажу ему услугу… — Е Лань продолжала ронять в комнате вещи.

— Что вы делаете?

— Уберегаю тебя от лишних душевных страданий.

Принцесса достала из рукава простенький нож и полоснула себя по горлу.

— Принцесса! — изумленно воскликнула Сюэ и бросилась к девушке, чтобы зажать рану.

— Помогите! Помогите! — закричала Е Лань, и в комнату тут же вбежали слуги и личная охрана, — Она хотела убить меня! Вы все видели!

— Что? Нет! Я…

— Она сделала это из ревности!

Служанки уже перевязывали рану на шее, а охранники крепко держали Сюэ.

— Покушение на жизнь принцессы карается смертью. Подайте ей яд!

Одна из прислужниц тут же достала небольшой флакончик и подошла к вырывающейся Сюэ.

— Заставьте ее выпить!

— Пожалуйста, не надо! — взмолилась Сюэ, понимая, что не сможет вырваться.

Охранники заломили наложнице руки, а служанка пыталась разжать губы, когда в комнату вошел принц Цао Вей.

— Что здесь происходит?

— Мой принц, эта девчонка пыталась убить меня! — Е Лань показала на повязку на шее и следы крови, которые намеренно не стерла служанка, — Она потеряла голову от ревности и должна быть казнена.

— Сюэ моя наложница и делит со мной постель, в любой момент она может оказаться беременной. Неужели, вы собираетесь убить моего ребенка? — сурово сдвинув брови спросил Цао Вей.

— Но… Она же напала на меня! Зачем вам ребенок от низшей рабыни? — Е Лань не знала, что затронула болезненную тему для принца.

— С этого момента я объявляю Сюэ

1 ... 15 16 17 18 19 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн