Смертельная ошибка (ЛП) - Чейз Аннабель
— Может, теперь мы вернемся к разговору обо мне? У тебя крошечный синяк, но мое самолюбие щеголяет немаленьким.
Глава 7
После завтрака я подвезла Гана до дома. Ночью снегопад прекратился, но сейчас начался в полную силу. К тому времени, как я вернулась в Замок, дороги оказались покрыты толстым слоем снега. Соль, которой я посыпала дорожки, исчезла под новым слоем белого порошка.
Когда я подошла к входной двери, прогремел гром. Неожиданный звук заставил меня подпрыгнуть.
— Слаба богу, ты дома, — сказала бабуля Пратт. — Можно нам зайти внутрь? Из-за грозы неуютно.
Я жестом пригласила их войти первыми, хотя им не обязательно было пользоваться дверью. Мы забились внутрь, чувствуя, как дом сотрясается до основания от ударов грома.
— Может быть, нам стоит поработать с батареями, пока я застряла внутри, — сказала я. В тот момент я была закутана в несколько слоев одежды, чтобы поддерживать температуру, которая должна быть в комнате.
— Я бы подождал окончания грозы, — посоветовал Рэй. — Тяжело сосредоточиться.
Бабуля Пратт выглянула в окно.
— Похоже, с этим трудно что-то сделать. Я не видела сегодня ни одной снегоуборочной машины.
— Это довольно необычно, — прокомментировал Рэй. — Этот городок, как правило, обходят такого рода события.
— Я скажу, что довольно необычно, — пожаловалась бабуля Пратт. — Я умираю и внезапно происходят погодные явления, которых не было раньше.
— Снеговая гроза — это всего лишь гроза зимой, — сказал ей Рэй. — Такое редко, но случается. Согласно моим исследованиям, в среднем происходит около шести таких событий в год.
На пожилую женщину это, похоже, не произвело никакого впечатления.
— Полагаю, теперь, когда ты мертв, ты стал экспертом во всем.
— Я был достаточно умен и при жизни. Теперь у меня больше времени, чтобы удовлетворить свое любопытство. Вот в чем разница.
Бабуля Пратт снова обратила внимание на внешний мир.
— Я все еще считаю, что в этом есть что-то не совсем правильное. Мне все равно, что говорит ваша статистика, это кажется неестественным.
Я не могла не согласиться. Я почувствовала разряд в атмосфере, и это не имело никакого отношения к молнии.
— Отойди от окна. Ты меня нервируешь. — бабуля Пратт, казалось, была одержима состоянием дороги, которую она могла видеть, но не могла проехать.
— Она переживает, — сказал Рэй. — Пойдем, Ингрид. Давай найдем хорошую книгу для чтения.
Я взглянула на время на своем телефоне.
— Лучше позвоню Отто и скажу, что сегодня не приду на обед. — мне было неловко, что приходится в очередной раз все отменять, но выходить из дома в сложившихся обстоятельствах казалось неразумным.
Бабуля Пратт повернулась ко мне лицом.
— Тебе не следует пользоваться телефоном во время грозы, дорогая.
— На такой риск я готова пойти. — я набрала номер Отто и удивилась, когда прозвучал третий гудок. Обычно его домработница брала трубку после первого звонка. Я была не менее удивлена, услышав голос Отто на другом конце провода. Он редко отвечал сам, и это касалось как двери, так и телефона.
— Доброе утро, Лорелея.
— Где Хайди? — спросила я.
— Ну, и тебе привет.
— Прости. Доброе утро, Отто. Я ждала, что ответит Хайди.
— Очевидно. Так уж случилось, что она спит в своей комнате.
— Что случилось? Ты заставил ее расчищать свою огромную подъездную дорожку?
— Не знаю. Уж не заболела ли она чем-нибудь. Это совсем на нее не похоже.
— Тогда, наверно, хорошо, что я звоню для отмены обеда. — Отто не отвечал за приготовление аппетитных блюд, только платил за них.
— Если бы ты не позвонила, я бы все равно это предложил. По-видимому, дороги еще с утра не расчищены. Люди звонят в муниципалитет, чтобы пожаловаться. Похоже, двое водителей проспали и выехали поздно.
— Откуда ты все это знаешь?
Отто замолчал на мгновение.
— Не имеет значение.
— Только не для меня. — Кейн как-то сказал, что коллекционирует секреты, но прямо сейчас Отто мог бы дать демону фору.
— У меня свои источники, — только и смог признать вампир.
— Твой источник — муниципальный служащий или устройство?
Его смешок эхом отозвался в моих ушах.
— Тебе следовало стать журналистом, Лорелея. Всегда знаешь, когда перейти к сути дела.
— А теперь ты пытаешься использовать лесть, чтобы отвлечь внимание.
— Я расскажу, когда ты в следующий раз придешь в гости. Как насчет такого?
— И ты надеешься, что я забуду об этом к тому времени, и тебе не придется поднимать эту тему. — я вздохнула. — Ладно, но ты должен понимать, что я слишком любопытна, чтобы забыть.
— Жаль, что ты не сможешь присоединиться ко мне за обедом, но я понимаю. Такая погода совершенно непредсказуема.
— Сегодня не выходи никуда. — низкорослый вампир мог легко исчезнуть в сугробе, и его больше никто не увидит.
— Таков был план.
— Ты встречал зиму здесь уже множество раз. Когда-нибудь видел снеговую грозу в Фэрхейвене раньше?
— Насколько я помню, нет. Если тебе от этого не по себе, уверен, что есть некий принц ада, который был бы более чем счастлив тебя утешить тебя.
Я практически услышала, как он улыбается.
— Это маловероятно, учитывая, что он со мной не разговаривает.
— И почему это? Что ты сделала?
Я подавила возглас негодования.
— С чего ты решил, что это я виновата? Это у него есть слово «ад» в титуле.
— А еще он по уши в тебя влюблен. Если Кейн тебя игнорирует, я бы советовал посмотреть в зеркало и найти объяснение.
В трубке послышался треск.
— Думаю, из-за шторма связь с помехами. Мне пора! — я повесила трубку, прежде чем Отто продолжил меня оскорблять.
— Ты не могла бы проверить, как там Стивен и Эшли? — спросила бабуля Пратт. — Хочу убедиться, что у них есть работающий обогреватель.
— О, а после позвони Рене и Алисии, — добавил Рэй.
Я уставилась на них.
— Я похожа на вашу ассистентку?
— Ты выглядишь живой, — парировал Рэй. — Вот единственный критерий.
Я неохотно позвонила Стивену, затем Рене.
— Все хорошо, — сказала я докучающим призракам. — Довольны?
— Стивен не говорил, расчистил ли он ступеньки? — спросила бабуля Пратт.
— Ты не просила меня спросить о ступеньках. Я спросила только об обогревателе, что ты услышала, потому что дышала мне в затылок во время всего разговора.
Бабуля Пратт скрестила руки на груди и бросила на меня испепеляющий взгляд.
— Думаю, вскоре ты поймешь, что я вообще не дышу, дорогая.
— Рене не пошла на работу, да? — вмешался Рэй. — Скажи, что она не поехала в город в такую погоду.
— Сегодня Рене дома с Алисией. — Рэй беспокоился о том, сколько времени его внучка-подросток проводит одна до и после школы. У отца Алисии, живущего на западном побережье, и у Рене, занимающей высокую должность, не было особого выбора.
— Маленькая радость, — пробормотал Рэй себе под нос.
Телефон зазвонил в моей руке. Я уставилась на него, как на посторонний предмет.
— Эй, смотри. Кое-кто звонит, чтобы проверить уже тебя, — услужливо подсказала бабуля Пратт.
Я взглянула на имя на экране. Уэстон Дэвис. Оборотня вряд ли заботило мое благополучие.
Я щелкнула по экрану.
— Привет, Уэст. Я так понимаю, ты звонишь не для того, чтобы убедиться, что мой обогреватель работает.
— Я решил, что у тебя нет отопления. Твои батареи выглядят старше, чем я.
— Правильно.
— Странный шторм, тебе не кажется?
— Кажется. Есть идеи?
— Тяжело сказать. Это может быть что угодно. Злобная фея. Демон бури. Стихийный маг. В этом городе возможно все.
— Или же это может быть естественное, но редкое погодное явление, которое происходит в среднем около шести раз в год, — вставил Рэй.
Я проигнорировала пожилого призрака.
— Как стая реагирует на это?
— Как ни странно, большинство из них бездельничают, как будто сегодня воскресный день. Берт устраивает утренний просмотр фильма и пригласил половину компании.