» » » » Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Юлия Удалова

Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Юлия Удалова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Яд и мармелад. Жена по неосторожности - Юлия Удалова, Юлия Удалова . Жанр: Любовно-фантастические романы / Фэнтези. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 19 20 21 22 23 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
хотелось думать мне, а от отвращения. И отвечала только лишь из страха.

– Что вы себе позволяете? Вы… Вы!

Ее голос до сих пор стоял у меня в голове. В нем было столько омерзения.

Когда-то давным-давно я поклялся, что больше никогда не испытаю подобного. Раз и навсегда разочаровался в женщинах и поклялся больше не подпускать их к себе. Не впускать в душу.

Но вот, Гилберт Блэкмор, добро пожаловать на те же самые демоновы грабли!

Когда девушка всей душой ненавидит тебя и ее корежит от одного твоего прикосновения, принуждать ее к близости унизительно.

Мне запрещено прикасаться к Марисабель Бишоп.

Так остро реагировать на нее. Вспоминать. Снова и снова прокручивать в голове каждую нашу встречу.

Я не должен о ней мечтать.

И забыть этот проклятый запах малины, преследующий меня наяву и во снах.

Снах, от которых кипит кровь, колотится сердце, а пальцы впиваются в холодные простыни. Таких ярких, сочных и красочных, словно в них я снова видел.

Впервые за много лет я не мог с собой совладать. Не мог избавиться от горячих и сладких видений с собой и Марисабель Бишоп в главной роли.

Даже медитации не помогали. А это вообще было из ряда вон.

Это тревожило. Это раздражало.

Небольшое сражение с собственноручно мной поднятыми кадаврами не помогло.

Значит, пришла пора посетить соответствующее заведение.

В бордель я ходил достаточно редко, и лишь по необходимости.

Разрядка была нужна для поддержания хорошего уровня магии, качественных чернокнижных практик и сбалансированного управления потоками. Я рассматривал это, как одно из условий, не более.

Некоторые могущественные колдуны и вовсе добровольно отказывались от мужских половых органов, чтобы ненужное влечение не отвлекало их от магии. Вот они управляли потоками филигранно, тонко чувствуя малейшее течение.

К такому я, разумеется, готов не был. Но в чем-то сейчас их понимал.

Совершенно неуместные и постыдные фантазии о Марисабель мешали сосредоточиться.

И тогда я убедил себя, что дело было вообще не в ней. В связи с завещанием и этой идиотской свадьбой, будь она трижды проклята, я пропустил время очередного визита к женщине. Затянул с этим.

Что ж, я исправлю.

Заодно начальник полицейского корпуса подкинул новое задание – сразу на нескольких кладбищах были обнаружены разверзнутые могилы и исчезновение тел усопших.

Покойники в нашем городе вставали нередко, но я всегда очень быстро укладывал их обратно. В этом не было ничего необычного – скучное рядовое занятие.

Зато оно вкупе с походом в бордель уж точно меня отвлечет.

Девушка с малиновыми волосами должна перестать сниться мне каждую ночь…

ГЛАВА 18

После завтрака миссис Проктор и пришедшие к ней в гости подруги пили чай.

Мне не хотелось находиться в этом кругу, но ради хотя бы формального соблюдения приличий пришлось присоединиться.

Одна из женщин, миссис Гарфилд, выглядела заплаканной и очень бледной. Когда миссис Проктор спросила ее, что случилось, то Гарфилд, промакивая платочком глаза, ответила:

– Ах, дамы, произошло нечто совершенно немыслимое! Вы же знаете мою сестрицу Одетту? И, конечно, в курсе, что ее бедный муж несколько месяцев назад отошел в мир иной. Он был уважаемым в городе артефактором – об этом вы тоже, конечно, помните. Так вот, три дня назад Одетта, захватив любимые им при жизни гиацинты, пришла на могилу усопшего мужа, и увидела нечто…. Нечто!

Тут впечатлительной Гарфилд стало плохо, ее стали откачивать нюхательным зельем.

Признаюсь, если вначале я слушала вполуха, то теперь была вся внимание. И что же такого жуткого увидела ее сестра на кладбище? Неужели умертвие?

– Бедняжка Одетта с ужасом увидела расколотый памятник, – продолжала Гарфилд. – Могила ее мужа была разверзнута, а внутри… О, это слишком страшно! Внутри был раскрытый гроб, который оказался совершенно пустым! Тело благородного мистера Томаса исчезло! Цветы выпали из рук моей бедной сестрицы, а сама она незамедлительно лишилась чувств!

Присутствующие дамы живо отреагировали на этот рассказ охами и ахами. А менее чувствительная миссис Проктор уточнила:

– Насколько я помню, Одетта и Томас при жизни были что кошка с собакой? Он, что, восстал после смерти в виде умертвия, чтобы отомстить жене?

– Ох, перед кончиной Томас просил у нее прощения и Одетта отпустила ему все обиды, – тут же ответила Гарфилд. – Это абсолютно исключено! Благородный мистер Томас… просто пропал. Разумеется, тут же вызвали некроманта, но он не сказал ничего вразумительного. Этот юнец только недавно окончил Академию Магии и был весьма неопытен в своих суждениях.

– Вообще-то это не первый такой случай, – шепотом вмешалась другая дама – старая дева мисс Крюгер. – Одна знакомая моей хорошей подруги отправилась на кладбище, чтобы навестить своих покойных родных, и увидела неподалеку разрытую могилу, вокруг которой столпились полицейские стражи. А еще я знаю о том, что подобное произошло на Восточном Кладбище. Это Расхититель! Вернулся Расхититель могил!

– Помилуйте, дорогая Крюгер, какой Расхититель могил, если Его Светлость некромант Гилберт Блэкмор одолел его целых два года назад, – раздраженно перебила Проктор. – Не говорите чепухи!

Имя будущего мужа тут же отдалось внутри. Мне стало действительно так интересно, что я даже вмешалась в разговор:

– А что Расхититель такой?

– Сумасшедший маньяк, которого Блэкмор изловил и уничтожил, дорогая моя. Это было очень резонансное дело. Впрочем, до Дракончино могло и не дойти… О, мисс Бишоп, вашему будущему мужу действительно нет равных! – пристально глядя на меня, ответила Проктор. – Дамы, а вы ведь не в курсе, что наша мисс Бишоп – счастливая невеста графа Блэкмора и совсем скоро они сочетаются узами брака?

Про брак дамам точно было интереснее, чем про раскопанные могилы и маньяков! Меня окружили, стали поздравлять и расспрашивать.

– Вот видите, милая Марисабель, все они вам завидуют, – сказала миссис Проктор, когда гости ушли. – Стать женой такого человека – великая честь! Кстати, от месье Армана пришла записка, что ваш наряд для завтрашнего приема во Дворце Ковена будет готов завтра утром. Но он просит забрать его лично. Марисабель, а с ним точно все в порядке? Платье какое надо, да?

– О да, – тихонько сказала я. – Платье именно – какое надо.

На следующее утро я уже стояла в салоне месье Армана. Кутюрье протянул белую бархатную коробку с большой алой буквой «А».

Я чуть-чуть приподняла крышку и увидела там… Но кутюрье тут же хлопнул меня по рукам и зашикал.

– Разве я не должна его сначала примерить? – удивилась растерялась.

– Сомневаетесь в моем таланте, леди? – оскорбился месье. – Оно сядет на вас идеально! Скажу вам откровенно, я никогда еще не

1 ... 19 20 21 22 23 ... 53 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн