» » » » Проклятие Айсмора (СИ) - Ольга Зима

Проклятие Айсмора (СИ) - Ольга Зима

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Проклятие Айсмора (СИ) - Ольга Зима, Ольга Зима . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 21 22 23 24 25 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
стуку, гулко подхваченному неподвижной водой, опустила тяжелый крючок.

Размечтавшись, Гаррик представил Ингрид в окне его будущего дома…

Она на миг появилась там, но не задержалась. Ее облик сменился крепкой румяной особой, погрозившей кулаком за излишнюю задумчивость. Юноша сам удивился ходу своих грез и попытался вернуть Ингрид обратно, но напрасно. Не шла она в его дом ни в какую.

Не будучи посвященной в недовольство от того, что ускользала из деревенской мечты, Ингрид вскоре вышла на узкую улочку, пролегавшую вдоль канала. Волосы ее, всегда казавшиеся Гаррику морскими волнами, на которые падает солнце, были туго закручены на затылке. Это огорчило Гаррика, в который раз подумавшего, зачем прятать красоту, на которую хочется смотреть.

Закрыв дверь, Ингрид повернулась легко и быстро, аж юбки крутанулись, чуть не столкнулась с Гарриком и ойкнула.

— Что, госпожа Ингрид, все высматриваете среди туч свое синее небо?

— Гаррик! — схватилась за сердце Ингрид и возмущенно произнесла: — Нельзя же так пугать!

— Вот для этого я к вам и приставлен, госпожа Ингрид, — по чину ответил Гаррик. — Чтобы никто не пугал вас более да не обижал.

— Я… могу спросить? Я думала… И надолго это?

— Приказ выполняют, пока начальство не отдаст другой приказ! — гордо вымолвил Гаррик, а Ингрид поежилась, перестав улыбаться.

Он тут же смутился:

— Не знаю, надолго ли. Господин Бэрр сказать не изволили.

— Значит, все-таки Бэрр…

— Мне велел он. Кто велел ему — не ведаю, но думаю, что приказы первому помощнику нашего винира немногие в городе отдают.

На лице Ингрид промелькнули самые разные чувства, быстро сменяя друг друга. Гаррик успел различить лишь досаду, но девушка тут же накинула капюшон.

Хотя и по части можно увидеть целое, если захотеть или глянуть с другой стороны… Гаррик примечал, каким взглядом провожает ее Бэрр: разве только не жмурится, разве только не облизывается, вечные ухмылочки свои мрачные и всю суровость забывает. А чего ждет, неясно. В деревне с таким взглядом никто из парней долго бы не ходил! Сватов бы уже три раза заслал, согласие получил, и было бы счастье двоим, а остальным — радость.

Точно бы получил согласие, вон девушка от одного имени алеет, как маков цвет. Да какая девушка! Словно солнце не за хмурыми облаками прячется, а меж людей ходит. Это поначалу да невприглядку Ингрид может неинтересной показаться.

Она ведь родом из деревни, что недалеко от его собственной, только ближе к реке. Они детьми виделись несколько раз. Говорили редко и о том, о чем могут говорить дети. Он больше слушал ее, а потом однажды повторил засевшие в памяти слова… Ох, досталось ему от отца! Ремнем досталось, когда он про темное небо выдал: «Оно синее — всегда синее! — только иной раз этого не видно».

А теперь эта деревенская девочка совсем городская стала, образованная, да на важной работе. Но и про небо свое не забывает.

Гаррик глянул по сторонам:

— В ратушу вам еще рановато. Куда изволите, милостивая Ингрид?

— Мы ненадолго и недалеко. Мне бы в лавку успеть зайти — дома, как назло, все закончилось. Но если я тебя отвлекаю или ты собирался…

— О чем речь, госпожа Ингрид. Куда вы, туда и я!

— Гаррик, я же просила, — улыбнулась она. — Ты словно бы не обращаешься, а величаешь.

Он довольно улыбнулся в ответ и приосанился, пропуская девушку вперед. А как же! Слово «госпожа» доблестный страж произносил с особой важностью: и смущение охраняемой приятно было видеть, да и за вольное обращение по шее могли… показать, что неправ.

Вспомнив, зачем он к ней приставлен, Гаррик поспешил за Ингрид, высматривая возможную опасность. Заодно бывший береговой разглядывал интересные детали, прикладывая их так и сяк к своему будущему дому. Кованый фонарь слева и скрещенные балки на фасаде справа привлекли его внимание, а вот позеленевшая дранка на крыше вызвала лишь усмешку мастерового — такого барахла на год не хватит!

Они дошли до Нижнего Озерного и завернули в первую линию, где располагались лавки и мастерские. На улице прохожих не встретилось, только распахнулась одна дверь и Гаррик едва успел отскочить от ведра помоев, выплеснутых в канал:

— Ах ты, собака шелудивая, лень задницу подвинуть!

— Сам ты рогатка ленивая! — радостно прозвенело из-за двери. — Смотри, куда плывешь!

— Чтоб у тебя из ушей вода полилась! — не остался в долгу Гаррик, тряся испачканным ботинком. — Да чтоб у тебя самой рога на заднице выросли!

Ингрид обернулась и укоризненно покачала головой. Гаррик замолк, пообещав при ней ругаться поменьше. Ну, или хотя бы по-городскому.

Из окон выглянули две женские головы и принялись громогласно обсуждать, стоит ли вывешивать белье в этакую непогодь.

— Звездочет винира обещал на завтра вёдро!

— Да ошибся наверняка, рогатка кусачая!

Ну понятно, вздохнул Гаррик. Коли не удастся просушить белье, то можно хоть поругаться будет.

Поплакавшись всласть на слякотную осень и на всеобщее невезение, головы в эти же окна прятались.

Пепельное небо никак не светлело, дразнилось еще более тусклым двойником в ряби канала, вдоль которого Гаррик спешил вслед за Ингрид. Рядом бы не поместились — слишком узка была дорога.

Они миновали подряд несколько закрытых дверей с различными вывесками и не встретили более ни одного горожанина. Для торговцев рановато, а рыбаки уже на промысле, но все равно город словно вымер.

Наконец Ингрид повернула к одной захудалой лавчонке, прошлась по заиленной дорожке. Видно, где привыкла брать, там и покупает, вздохнул Гаррик. Хозяин стоял на улице, раскуривая трубочку. Увидев их, нахмурился; на приветствие подходящей к нему Ингрид не ответил. Отлипнул торопливо от стены и скрылся в своем заведении, словно о чем-то неожиданно вспомнив.

Неприветливо скрежетнул засов.

Гаррик не поверил глазам и ушам:

— Эй, приятель! Ты чего это перед людьми двери запираешь? — он постучал кулаком, не намереваясь сносить чужую обиду. — У тебя что, покупателей перебор? Ах ты… Кар-р-рась желторотый!

— Наверное, он нас не заметил, вот и ушел?

— Он у меня сейчас уйдет, госпожа Ингрид! Он у меня сейчас так уйдет!.. Вот куда это он сва… уплыл?

— В кладовую заторопился, чего уж тут, — опустила Ингрид голову. — Всякое бывает…

— Всякое бывает, и селедка лает! Не слишком-то он с вами любезен, — Гаррик потряс ручку и понял, что хозяин еще и щеколду опустил. — Подождите-ка здесь, милейшая Ингрид,

1 ... 21 22 23 24 25 ... 116 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн