» » » » Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина

Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина, Екатерина Гераскина . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 25 26 27 28 29 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
чистокровный дракон. Сила моя неоспорима среди себе подобных. Значит, она врёт.

Возможно, она сама не знает, кто моя мать. Просто делает вид, что не говорит.

Пока мои ребята доставляли Джереми, я вновь поехал в родовой особняк. Забрать свое свидетельство о рождении и… поговорить с тем единственным человеком, кто мог хоть что-то знать… о моей настоящей матери.

Глава 28

Припарковался около особняка. Там уже стоял Грэм. Подошел к нему и объяснил о его задаче на сегодняшний день. Сначала в мой дом, потом в магазины, приют и снова дом.

Как только повернулся, заметил Веру. Она рванула со всех ног к мне.

— Райдан! — я подхватил её и закружил. Опустил на ноги и поцеловал в макушку. — Это правда, что я пока погощу у тебя?

— Да, — погладил её по голове, потом присел перед ней на корточки, чтобы быть одного роста.

— Надолго?

— А как бы ты хотела?

— Надолго! — она захлопала в ладоши.

— А Джослин ты сказала об этом?

— Она сказала, что навестит меня.

— Хочешь, я сделаю тебе мастерскую в моём доме?

— Хочу!

— Отлично. Беги за котёнком, — снова поцеловал сестру и подтолкнул её к Серафиме.

Потом вернулся к мобилю и взял с заднего сидения коробку с платьем. Передал её в руки Серафиме.

А та протянула мне карточку со счётом для пожертвований приюту.

Дождался, пока Грэм погрузит чемоданы Веры, и они уехали.

Пошёл в сторону родового особняка.

Бертран, наш дворецкий, стоял на крыльце в неизменно коричневом костюме.

— Мой лорд.

— Бертран. Хочу поговорить с тобой без лишних ушей. В особняке кто-то есть?

— Никого, мой лорд. Леди Джослин уехала полчаса назад. Леди Дрейкмор вместе с вами и так не возвращалась. Лорд Джереми ещё утром.

— Хорошо. Пойдём в кабинет.

Я сел напротив дворецкого, рукой указал ему на удобное кресло напротив массивного стола.

Мужчина улыбнулся, и морщины расчертило его лицо. Он ведь ещё работал при моём деде.

— Бертран. Я знаю, что леди Дрейкмор не моя биологическая мать.

Улыбка мужчины сползла с лица. Я видел, как тело старого дворецкого напряглось.

Как тот расслабил узел шейного платка, провёл рукой по седым зачесанным назад волосам. Вернул руки на подлокотники резного кресла. Но я заметил, как его пальцы нервно подрагивали.

— Мой лорд… — хрипло проговорил он.

Пока я не мог понять, так поразила его эта новость и он ничего не знает, или же он хранит тайну моего рождения.

Однако страхом от него не тянуло.

— Я под клятвой.

Я сжал кулак до боли и ударил по столу так, что всё, что лежало на краю, рассыпалось.

— Кто наложил?

— Ваш отец. Ему приказал ваш дед.

— Бездна бы их всех побрала!

— Но ваш дед, лорд Борей. Он… перед самой смертью… сказал мне кое-что. Отменить клятву он уже не мог, был при смерти. Но он пожелал, чтобы я остался подле вас и если вы когда-нибудь узнаете правду, то я бы направил вас.

Я хмуро смотрел на мужчину.

— И почему он вдруг решил нарушить свое решение?

— Понимаете, ваш отец и дед в последние дни жизни старшего лорда совершенно не ладили. А за день до смерти и вовсе так разругались, что крик стоял на весь особняк. Причину я не знаю. Но когда я пришёл по его приказу, тот явил свою волю, — Бертран смотрел отсутствующим взглядом через моё плечо в окно. Он вспоминал день смерти деда. — Он настоятельно рекомендовал, чтобы вы поехали учиться именно в Альдийскую Имперскую Академию. Именно там вы и учились.

— И как это связано с моей матерью?

— Он сказал, что она там преподаёт.

— А имя? Это же крупнейшая академия соседней империи.

— Не могу сказать имя рода, — покачал головой Бертран. — И дед ваш не мог. Но он знал, что я видел её.

— Опиши её.

— Не могу. Клятва. Ваш отец тогда не поскупился и нашёл самых сильных магов, чтобы собрать магию на клятву молчания.

Я выдохнул сквозь стиснутые зубы.

Бездна!

Как мне хотелось взорваться и разнести тут всё к чертовой матери!

— Как мне найти мать? Бертран! Ты лишь поманил меня морковкой, как осла. Но ничего не сказал толком. В этой академии как минимум полсотни преподавателей, я уже молчу про то, что она могла уволиться!

— Когда придёт время. Я поеду с вами.

Я заметил, как Бертрана перекосило. Клятва посчитала, что тот пытается вмешаться с намерением встретиться с матерью.

— У меня ведь есть внучка, и она так хочет учиться там. Я буду её сопровождать.

Клятва отпустила пожилого мужчину, и тот схватился за сердце.

— Пусть выбирает факультет. Я поговорю с ректором и всё устрою.

Раз нужно сделать всё именно так, значит, я всё сделаю.

— Когда ты её видел в последний раз?

— Вам тогда было около трех. Тогда шёл дождь. Мой лорд…

— Говори, Бертран.

— Вы были на прогулке, мой лорд. Не знаю, случайно ли, но я думаю, что нет. Ваша настоящая мать просто искала способ встретиться и не умереть. Но… я тогда сопровождал вас. Охрана не пустила её. Вас сразу отец посадил в мобиль, а вашу… мать окружили люди, и… я видел, как она упала в лужу и как её била отдача клятвы, когда она пыталась позвать вас. Потом я видел её просто в стороне. Её так же отгоняли. Я так понимаю, что ей нельзя было говорить, что она ваша мать, и нельзя было приближаться с целью познакомиться. Может, были ещё какие-то условия.

— Хорошо, Бертран. Я рассчитываю на тебя и на твою память. Надеюсь, она там же работает и не сильно изменилась за эти десятилетия.

— Такие глаза, как у неё, невозможно забыть.

Я потер переносицу. А потом попросил Бертрана оставить меня одного. Согнулся над столом, положил локти на столешницу. Почти бессонная ночь давала о себе знать.

Виски ломило от боли. Растёр их.

Одни тайны. Когда же они закончатся. А еще я надеялся, что моя настоящая мать жива.

Неужели репутация Дрейкморов стоила всего этого?

Отобрать ребёнка у матери — это не укладывалось в голове.

Бедная женщина… столько порушенных судеб…

Сейчас я ненавидел свою семью как никогда.

Глава 29

Откинулся на спинку кресла. Прикрыл глаза и сжал пальцами переносицу.

Мысли были не радостными.

Моя семья…

Семья, которой я пытался быть верным. Семья, которую защищал. Ради них я вгрызался в каждую проблему, обеспечивал богатство, статус, уважение. А они… Они предали меня.

Отец… 

Я всегда думал, что мы сильны, потому что

1 ... 25 26 27 28 29 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн