» » » » Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чудесный сад жены-попаданки - Лина Деева, Лина Деева . Жанр: Любовно-фантастические романы / Попаданцы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 26 27 28 29 30 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">«Слышь, мусорок, ты базар-то фильтруй!»

Мой внутренний гопник просыпался редко, но уж когда это случалось, я не завидовала тому, кто его разбудил.

— Вы понимаете, кого и в чём обвиняете?

От ледяной угрозы в моём голосе по комнате будто пролетел порыв сквозняка.

— Отдаёте себе отчёт, что это чистейшая клевета? — Мы с Трейси были примерно одного роста, однако сейчас я без труда смотрела на него сверху вниз. — И если мой муж о ней узнает…

Я многозначительно замолчала, и инспектор поспешил поправиться:

— Пока вас ни в чём не обвиняют, леди Каннингем. Я всего лишь рассуждаю о странностях в поступках Безликого.

— Так поймайте его и рассуждайте перед ним, — отрубила я. — А в Колдшир вас вызвали по другому поводу. С которым вы, как мне представляется, уже разобрались.

— Ещё нет, — упёрся Трейси. — Прежде чем сделать окончательное заключение, я бы хотел осмотреть замок целиком.

Я по-волчьи ухмыльнулась и с притворным великодушием согласилась:

— Разумеется, осматривайте. Только побыстрее, если не хотите добираться до ближайшего постоялого двора в темноте.

У инспектора заходили желваки.

— Постоялого двора? То есть вы отказываете в ночлеге представителям правопорядка?

— К своему величайшему сожалению. — Я не без издёвки развела руками. — Я ведь говорила, что господин Грир плохо справлялся с обязанностями управляющего. В Колдшире просто не найдётся достойного ночлега для вас и ваших людей.

Наши с Трейси взгляды скрестились. Пауза длилась и длилась — никто не хотел уступать.

И тут вмешался Райли.

— Прошу прощения, леди Каннингем, господин инспектор, — кашлянув, начал он. — Насколько мне известно, в деревеньке Данли, что в десяти милях отсюда, есть небольшая гостиница. Думаю, её хозяева с радостью примут полицию на постой.

Трейси перевёл взгляд с меня на Райли и обратно. А затем процедил:

— Хорошо. Но осмотром мы всё-таки займёмся. И немедленно.

— Как вам угодно. — Я повела плечами. — Райли сопроводит вас по замку. А если вдруг решите перекапывать сад, не забудьте попросить садовника, чтобы указал, где нужно тщательнее прорыхлить землю. Я буду у себя.

Царственно кивнув инспектору, я удалилась, без зазрения совести свалив дальнейшие заботы о коллегах на широкие плечи Райли.

***

А в комнатах меня ждали никуда не девшиеся бухгалтерские документы и безответный вопрос: где взять денег, чтобы сохранить имение?

«И почему сокровище Колдшира не существует на самом деле? Сейчас бы дополнительно накрутила хвост Трейси, и пусть он с товарищами обстукивает все камни в замке».

Шутка получилась несмешной. Я уже раскаивалась в том, что закусилась с инспектором: какую бы чушь он ни нёс, ссориться с полицией было последним делом. А ещё отчётливо понимала: история с кладом в духе «Трое из Простоквашино» мне не грозит.

«Что же, тогда пойдём другим путём. Попробуем продать что-нибудь ненужное».

С этой мыслью я вошла в будуар и вытащила из глубин платяного шкафа оббитый бронзой сундучок, где держала украшения и немногие сбережения. Отнесла его в спальню и, плотно прикрыв дверь, отперла ключиком, который всегда носила с собой. А затем принялась планомерно открывать лежавшие внутри коробочки и ящички и вытряхивать их драгоценное содержимое на кроватное покрывало.

Бриллиантовое колье — подарок Каннингема на свадьбу. Сапфировые серьги, доставшиеся Мэриан в наследство от бабушки. Золотая диадема — подарок родителей в честь бала дебютанток. Кольца. Ещё серьги. Ещё кулон. Два браслета. Брошь. Десять золотых в бархатном мешочке.

— Хватит ли этого?

Глядя на поблескивавшие в лучах закатного солнца «сокровища Колдшира», я сжала пальцами виски. Опыта в ювелирной оценке у меня не было от слова «совсем». И потом, даже если за украшения дали бы достаточно, оставался вопрос, как сначала довезти их до ювелира, а после — вернуться с деньгами в Колдшир. И при этом ни разу не встретиться с Безликим Родди и его шайкой.

— Ну почему Трейси не оказался нормальным? — пробормотала я. — И что мне стоило держать себя в руках? Завтра хотя бы в одну сторону съездила бы под охраной полиции. А теперь…

Я безнадёжно махнула рукой. Похоже, придётся рискнуть. Взять с собой побольше слуг и молиться кому только можно, чтобы проскочить через треклятый лес без потерь.

До моего слуха донёсся приглушённый двумя дверьми стук, и я торопливо сгребла драгоценности в сундучок. Только успела захлопнуть крышку, как из гостиной послышался голос Райли:

— Леди Каннингем? У вас всё в порядке?

— Не всё, — отозвалась я, выйдя к нему. — А если быть точной, то никакого порядка вообще нет и не предвидится. Но ты ведь не по этому поводу?

Райли смерил меня задумчивым взглядом и нейтрально сообщил:

— Полиция закончила осмотр Колдшира. Ничего не нашли, однако инспектора, похоже, это не переубедило.

— Уже несколько раз раскаялась, что его вызвала, — вздохнула я.

— Непростой человек, — согласился Райли. — Однако не рекомендовал бы усугублять ссору с ним.

— Я бы сама не рекомендовала, — пробурчала я. — Он хотя бы уехал?

Райли кивнул и вскользь заметил:

— Решил не прощаться.

У меня вырвался смешок.

— Полная взаимность.

Потом взгляд упал на лежавшие на столике документы, и я не совладала с желанием хотя бы с кем-то поделиться своими сложностями.

— Как ты думаешь, насколько реально съездить в Норталлен и обратно без того, чтобы попасться Безликому?

Райли насторожился.

— Зависит от числа охраны, их вооружения, удачи, в конце концов. Но зачем вам куда-то ехать?

Уголки моих губ горько дёрнулись вниз.

— Всё просто. На Колдшире действительно висит немалый долг, и чтобы заплатить хотя бы часть, я хочу продать драгоценности. А для этого нужно попасть Норталлен.

Глава 34

— Не в Норталлен. Дальше, в Сандерленд.

Не ожидая такой поправки, я растерянно моргнула:

— Почему?

Райли криво усмехнулся.

— Потому что если до норталленского ювелира у вас ещё есть шанс добраться без проблем, то обратно точно не доедете.

— Думаешь, он в сговоре с разбойниками? — догадалась я, и Райли кивнул.

— Должны же они кому-то сдавать награбленные ценности. И пусть я даже ошибаюсь, за лавкой наверняка присматривают.

Я закусила щеку. Час от часу не легче.

— Есть вариант обсудить всё с инспектором, — между тем продолжал Райли. — Разработать план и поймать Безликого на живца. Мне кажется, ради такой возможности Трейси согласится на союз: у него явно свои

1 ... 26 27 28 29 30 ... 102 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн