Муж на сдачу, или Попаданка требует развода - Сусанна Ткаченко
Гейл же, стоя рядом с Марджери, с нескрываемым ужасом косилась на невозмутимо вылизывавшую лапу Матильду и пальцами судорожно сжимала складки платья, а плечи её едва заметно подрагивали.
Я пригляделась к ней внимательнее. А может, у нее просто-напросто фобия? Ну вот как бывает у людей на пауков, так у нее на кошек. Это, конечно, невероятно в этом мире, но в нашем такое есть.
В памяти всплыл образ земной подруги, которая при виде Матильды чуть сознание не теряла. Она Матильду как огня боялась, даже когда та была котёнком.
Однако Марджери, не обращая внимания на Гейл, продолжала страдать из-за будущего приёма. А я, вспомнив наказ Мау о чистой душе, решила сделать осторожный шаг навстречу примирению.
— Дорогая матушка, я буду рада, если вы поможете мне организовать всё на должном уровне, — сказала я, глядя ей прямо в глаза и стараясь звучать искренне.
Мардж запнулась на полуслове, приоткрыла рот от неожиданности и переспросила, не поверив своим ушам:
— Правда?
— Чистая правда, — кивнула я, и всё внутри меня сжалось. — Хочу, чтобы перед отъездом на курорт вы меня ввели в курс дел и помогли разобраться с хозяйством. Подсказали, как у вас всё здесь устроено.
Лицо Марджери мгновенно преобразилось. Она расплылась в широкой торжествующей улыбке и довольно сощурила глаза, как кошка, заполучившая сливки.
И я сразу поняла, что совершила большую ошибку: вдовствующая герцогиня восприняла мой жест доброй воли не как попытку заключить мир, а как признак слабости, как капитуляцию. Это придётся исправлять. И как тут, при таких раскладах, стать той самой светлой душой? Мау, похоже, задала мне не просто сложную, а невыполнимую задачку.
Глава 18
Доменик
— Что-то с твоей женой не так, — пробурчал Сандерс, едва мы отошли на достаточное расстояние от склепа. — И с кошкой её тоже. Они обе меня настораживают.
Я криво ухмыльнулся и покачал головой.
— Оставь мою жену и её кошку в покое, Дрес. — Мой голос прозвучал твёрже, чем я хотел. — Они мне нравятся, даже если и кажутся тебе странными. — Я остановился и повернулся к Сандерсу. — Ты же знаешь, что во мне иногда срабатывает пророческий дар. Считай, что он мне подсказывает держаться к ним ближе. Это… важно.
Мне повезло родиться всесторонне одаренным. Милостью Мау во мне уживались не только силы пяти находящихся в империи реликвий, но и — понемногу — отголоски остальных. Сила жилета, дарующего эмпатию, творческую жилку и дар предвидения — вещи, которая хранится в далеких землях Лесного царства — каким-то непостижимым образом дотянулась до меня, и её влияние порой проявлялось вспышками интуиции. Мало кто мог похвастаться таким богатым набором магии, и именно благодаря этому я считал, что стану отличным правителем. И во многом благодаря этому «внутреннему компасу» я согласился жениться на Телани, когда Сандерс предложил мне ее. Несмотря на сомнительность и где-то даже аморальность, что-то подсказывало: я должен это сделать, это даст мне что-то важное. То же самое с Ланой и Матильдой. Интуиция уже не шептала, а вопила: надо быть к этой парочке как можно ближе! Я не всегда мог сразу определить, когда срабатывал дар, а не мои желания и чувства (всё же Лана нравилась мне с каждым днём всё сильнее и сильнее), но вот сейчас, когда Сандерс опять завел свою шарманку, я понял отчётливо: это точно проявляется сила жилета.
— Знаю. Но во мне дар предвидения выражен сильнее. В отличие от тебя, у меня всего два проявленных дара, поэтому я и вижу то, что не видишь ты, — проворчал он. — Слишком много тумана вокруг них. Опасного тумана.
Я тяжело вздохнул и похлопал друга по плечу.
— Не забывай: что благо для меня, то не обязано быть благом для тебя, — сказал я с едва уловимой усмешкой. — Возможно, ты просто боишься, что я увлекусь женой и мы с тобой не сможем вместе проводить много времени, старина.
— Фиктивной женой, — ворчливо поправил Сандерс, лишь убеждая меня в правильности моего предположения.
Мне категорически не хотелось обсуждать с въедливым советником Лану, особенно в таком ключе, поэтому я перевёл разговор на дела насущные и ускорил шаг, идя к гаражам, где стояли разнообразные скороезды.
— Насколько я понимаю, Айверен, несмотря на ухудшение самочувствия отца, не отменила свой маскарад, а всего лишь перенесла его на завтра. Значит, он для нее очень важен. — Я бросил взгляд на Сандерса. — То есть её высочество что-то затевает, чтобы увеличить свои шансы занять трон.
— Я тебе о том же говорю, — кивнул Сандерс, тоже ускоряя шаг. — И именно поэтому позволил себе от твоего имени объявить о срочном сборе совета сильнейших. Час назад. Ждут.
Сандерс, как моя правая рука, имел не только право сопровождать меня повсюду, но и владел полномочиями экстренно созывать совет от моего имени. И он еще ни разу не поднял ложную тревогу. Я кивнул, одобряя его инициативу.
— Правильно сделал. Едем, — отчеканил я, сворачивая к двухместному скоростному красавцу — обтекаемому, с глянцево-чёрным корпусом.
На нём мы домчались до штаба Ордена за семь минут. По дороге ещё раз кратко обсудили стратегию собрания, прогнав все возможные сценарии. Поэтому, когда скользящие двери зала Совета сильнейших бесшумно раздвинулись перед нами, мы входили (я первый, мой советник в шаге за моим правым плечом) готовые, хладнокровные и сосредоточенные.
— Герцог Карада, я понимаю срочность и претензий не имею, — поприветствовал меня маркиз Уланда, поднимаясь с массивного кресла из тёмного дерева. Его движения были плавными, как течение реки. — Сам собирался собрать совет в ближайшие часы.
В сильнейшие он попал первым из своего рода, потому что проявил недюжинные способности в магии воды и в артефакторике. Он мог удержать в руках салфетку и перчатку, но до меня ему далеко — на место императора он не претендовал, довольствуясь влиянием в Совете.
— Отбор начнется со дня на день, — успел сказать я, ощущая напряжение в воздухе, как перед грозой, и в зал вошли остальные члены совета.
Герцог Мозер — ещё статный, матёрый брюнет, с