» » » » Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина

Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Предательство по-драконьи. Сладкая месть - Екатерина Гераскина, Екатерина Гераскина . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 35 36 37 38 39 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
видел, как на его руке зажглись часы, сначала оранжевым, а затем красным. Потом его рука повисли вдоль тела, а сам он словно окаменел, стоя неподвижно.

Я мгновенно оказался рядом с ним, схватил за плечо и развернул к себе.

Его лицо было белее мела.

— Что? — рыкнул я, встряхивая его. — Ну?

Он молчал, словно его здесь не было. Затем медленно поднял глаза на меня. В его взгляде я увидел проблеск… драконьей сущности.

А ведь он не чистокровный дракон.

Значит, произошло что-то такое, из-за чего он проявился. Такое бывает в момент неимоверного стресса, эмоционального или физического перенапряжения.

— Что с ней? — прорычал я. — Чем помочь? Говорите же, Фэйрвуд! Ну!

Только после моих слов он вернулся в реальность.

— Слишком мало времени прошло, — пробормотал он.

— Да о чём вы?

— Мне нужно было больше времени.

— Да что вы там бор-рмочете? Конкретнее! Зачем время? — я терял терпение, внутри всё сжалось от чувства опасности, нависшей над Лираэль. Я уже не говорил, а рычал.

— Камней не хватает.

— Твою же мать! Фейр-рвуд! — я встряхнул его сильнее.

Он посмотрел на меня спокойно, но как будто с вызовом.

— На что ты готов ради неё? — его голос был строгим и холодным.

— На всё, — ответил я без промедления.

— Запомни этот момент и поклянись, что больше никогда не причиняешь ей вреда, боли. Если она не захочет видеть тебя, ты примешь её выбор.

— Клянусь. Почти во всём, кроме последнего. Не оставлю я её, — упрямо ответил я.

Фэйрвуд кивнул, развернулся и направился к дому. Я скрипнул зубами, сдерживая ярость.

— Хор-рошо, — бросил он на ходу.

— Ты пообещал, Дрейкмор. И сдержи слово.

— Сдержу, — заявил я ему в спину.

Он остановился на крыльце, оглянулся и коротко кивнул. Затем распахнул дверь дома и исчез внутри.

Я последовал за ним. Войдя, первым делом увидел на стене распятую газету с моей фотографией, приколотую в качестве мишени для игры в дартс.

— А вы меткий, — усмехнулся я.

— Надо же мне как-то выпускать пар, — оскалился отец Лираэль, махнув рукой, чтобы я следовал за ним.

— А что за календарь рядом?

— Считаю дни, когда ты дашь ей развод.

— Я не хочу давать ей развод.

— Ты обещал.

— Помню.

— Идём быстрее.

— Сколько у нас времени и что угрожает Лираэль? — уточнил я, следуя за Фэйрвудом, который спускался в подвал.

Он включил свет на лестнице. Подвал осветился тусклым магическим освещением.

Вся комната была заставлена деревянными ящиками.

Фэйрвуд взял лом, стоявший рядом в углу, и начал открывать один из ящиков. Затем откинул крышку.

Он пригласил меня подойти ближе.

Я подошёл, отбросил ветошь в сторону и замер.

— Твою ма-ать же.

— Ты повторяешься, — сухо бросил Фэйрвуд.

— Только не говорите, что во всех этих ящиках кристаллы-накопители?

— Не говорю, просто показываю.

— Целое состояние в подвале неприметного дома, — усмехнулся я. — Зачем вам столько камней? И сколько вы их собирали?

— Столько, сколько Лираэль лет.

— И покупали их у меня?

— В том числе.

— Значит, тот последний клиент, который хотел приобрести два ящика камней, был от вас?

— Да. И ты не продал их мне.

— Сколько ещё нужно камней?

— Чем больше, тем лучше.

— Это поможет Лираэль?

— Да.

— Что значит этот красный мигающий свет на ваших часах?

— Что она в смертельной опасности и медлить нельзя.

— Кто отправил сигнал?

— Алекс.

— Где она и что вы собираетесь делать?

— Уронить Завесу. И вернуть её, — твёрдо ответил Фейрвуд, закрывая ящики.

— Черт возьми. Вы можете выложить все как на духу? Я ничего не понимаю. Какая Завеса?

— Лираэль — фейри, и сейчас она за Завесой, той самой, которая ограждает их мир от нашего.

— Кто… она? — нахмурился я.

— Фейри.

— Это случайно не те, о которых говорят как о вымершей расе, что когда-то жила бок о бок с драконами? Те, про которых пишут только в легендах, как о предателях драконьей расы?

— Не продолжай, мы все читали такие сказки в детстве. Но да, она из фейри.

Кажется, я уже перестал удивляться всему произошедшему за последние дни, но новость о том, что моя женщина принадлежит к мифической, давно забытой расе фейри, оказалось переварить сложнее.

Однако Фэйрвуд точно не врал. Более того, он беспокоился за её жизнь.

— Так. Значит, камни нужны, и чем больше, тем лучше, я правильно понял?

— Да.

— Куда их надо доставить?

— Идем, — Фэйрвуд махнул рукой и поспешил к двери. Затем он привел меня в гостиную, которая оказалась вовсе не гостиной, а его лабораторией.

Он быстро длинному и массивному во всю стену столу, затем к шкафу, откуда достал большую карту. Я помог ему разложить её на столе. Фэйрвуд тут же насыпал на карту кучку камней и установил какой-то прибор.

— Что это?

— Не мешай.

— Понял.

— Как же ты понятливый, дракон, — проворчал Фэйрвуд. Я дернул уголком губы. А потом обратил внимание, что карта изображала не всю империю, а только её восточную часть.

Затем карта засияла, прибор выпустил луч света, и он осветил небольшую область.

— Там ничего нет, кроме непроходимых лесов и болот. Гиблое место.

— Для нас — да. А для фейри — нет. Они мастерски наводят гламур на лица, запутывают следы, осыпают флером, так что становятся самыми милыми существами для тебя, и могут перемещаться на большие расстояния за доли секунды.

— Поверить не могу, что верю вам.

— А ты подумай о Лираэль и сопоставь всё, что знаешь о ней.

— Она не пользовалась ничем таким. Разве что она талантливый целитель, Алекс снова ходит благодаря ей. Ну и перемещения… Да, это было.

— Кстати, она каждый день перемещалась к тебе на рудник, а потом возвращалась обессиленной, а Алекс был с ней и привозил ее опустошённой.

— Что она там делала? — мой голос охрип.

— «Разговаривала» с горой.

— Что?

— Она дитя природы. Жизнь в четырех стенах для нее смерти подобна…

Меня накрыло воспоминание о том, как она позвонила мне и сказала, что больше не может.

Боги!

Ведь её посадили под домашний арест.

И то, как я нашёл её потом.

Захотелось вырвать себе сердце, чтобы не испытывать всё то, что я чувствовал сейчас.

Это было на грани. Это было разрушающее чувство.

Я подверг её опасности.

Моя женщина страдала.

Те дни взаперти могли стать для неё фатальными.

Потому что она фейри.

Фейри. Чёрт возьми!

Это невероятно.

Фэйрвуд продолжал добивать меня. Хотелось исчезнуть.

— …Фейри живут в Холмах, которые сами создают.

— Я поэтому выжил?

— Да. Она вливала свою силу в гору, пыталась управлять. Но магии в нашей половине мира слишком мало. Однако ты выжил там. Сделал то,

1 ... 35 36 37 38 39 ... 57 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн