Пекарня полная чудес - Анастасия Барм
Но даже так я остро ощущала его присутствие. Упругие волны его силы окутывали меня, казалось, что они хотят пробраться внутрь, в самую мою суть, завладеть мною, пленить. Это нужно было прекратить, пока не стало еще хуже.
– Прошу вас вспомнить о приличиях, Ваша Светлость, – когда я открыла глаза, мой голос звучал твердо и решительно. – Проводите меня к моему другу.
Дейрон едва уловимо поморщился от моих слов, будто они доставляли ему неудобство, но наконец-то освободил мои плечи из плена своих горячих пальцев и отступил на шаг.
– Прошу, мадемуазель Вайс, – он указал направление рукой, и я без промедления последовала в нужную сторону.
В лекарском крыле пахло травами и перевязочной тканью. То и дело туда-сюда сновали молодые лекари в светло-голубой форме с отличительным знаком четырехлистника на груди. Дейрон прошел пару дверей, а у третьей задержался, не спеша входить внутрь.
– Амара, – начал он, развернувшись ко мне, но я перебила его, не в силах вынести еще один разговор:
– Не будем, Ваша Светлость. – И решительно прошла мимо, сама отворив дверь.
– Ами! – голос Мартиса словно окутал меня защитным коконом. – Я так рад видеть, что ты в порядке!
Мартис полусидел в кровати, оперевшись спиной о подушку. Рядом на тумбе стояло несколько склянок с лекарствами и кувшин с восстанавливающим отваром. Под голубыми глазами друга залегли темные тени, его лицо стало худым, делая скулы острыми.
– Марти, как ты себя чувствуешь? – Я присела на кровать рядом с ним, внимательно осматривая, цепляясь взглядом за бинты на его груди.
– Я в порядке, – Мартис чуть поморщился, приподнимаясь в постели повыше. – Как ты выбралась с пристани? Что случилось? Почему ты бежала от стражей?
Друг засыпал меня вопросами, на которые я не могла ответить. Я доверяла Мартису, но знание о моем Даре было опасно для него. Я виновато молчала, не зная, что сказать, потому что врать тому, кто закрыл меня от заклятий, подставив под удар свою жизнь, было невыносимо.
– Произошло недоразумение, – раздался от двери голос герцога, – мадемуазель Вайс случайно спутали с опасным преступником. Больше ей ничего не угрожает.
– Да ее чуть не убили! – воскликнул Мартис, обращая на Дейрона гневный взгляд. – Это, по-вашему, недоразумение?
– Виновные в этом будут наказаны, – ответил герцог, сохраняя спокойствие, – но до тех пор мадемуазель Вайс придется остаться во дворце.
– Кто это решил? – я возмущенно повернулась к Дейрону. – Я разве пленница?
– Это распоряжение Его Величества, – Дейрон смерил меня строгим взглядом. – Капитан Велес может составить вам компанию.
– Я и не собирался оставлять Амару в одиночестве. – Мартис скрестил с герцогом взгляды, как мечи.
– Мартис, – я взяла друга за руку, отвлекая его от герцога, чтобы сгладить назревающий конфликт, – что говорят лекари?
– Что я буду на ногах через пару дней, – он сжал в ответ мою ладонь, – не переживай, в Пограничье и не такое случалось, и я выбирался из этого каждый раз целым и невредимым.
– Зачем… – мой голос сорвался, я почувствовала, как к горлу подступает комок слез, – зачем ты закрыл меня! Ты мог погибнуть! Что бы я делала без тебя?!
– Ами, – Мартис притянул меня к себе, окутывая родным запахом мороза и северных ягод, – все уже позади, – он успокаивающе провел ладонью по моим волосам.
В его руках напряжение, что сковывало меня в последние дни, лопнуло, как переполненный пузырь. Я заплакала, утыкаясь в его грудь, перевязанную бинтами, одновременно радуясь тому, что он в порядке, и тревожась о том, как теперь сложатся наши жизни. Я слышала, как хлопнула за спиной дверь, герцог покинул комнату, оставив нас вдвоем. Когда я выплакала все свои тревоги, мы с Мартисом долго беседовали. Я рассказала ему о лорде Стрейде и о том, что случилось с моей пекарней. Мартис задавал вопросы, на которые мне приходилось отвечать размыто, но я старалась не обманывать его. Поведала ему о мадам Фелл, чем немало его удивила. Я видела, что друг понимает, что я многое недоговариваю, но он тактично не стал настаивать на том, чтобы я раскрыла все свои секреты. Мартис был умным человеком, а еще он был хорошим другом. Наша беседа принесла в мое сердце покой, моя магия смиренно улеглась внутри, в душе родилась вера, что все будет хорошо.
– Господин Велес, – в комнату вошла молодая девушка, судя по форме, она имела принадлежность к лекарям, – простите, я не знала, что вы не один.
– Леди Бастет, – Мартис вдруг приосанился, поправляя одеяло, прикрывающее его ноги.
Леди? Я еще раз посмотрела на девушку. Невысокая стройная фигурка, пшеничные волосы заплетены в тугую косу и убраны в шишку, большие серые глаза с пушистыми ресницами, аккуратный носик, пухлые губы. Она, несомненно, была красива.
– Я зайду позже, – девушка бросила на меня странный взгляд, мне почудилась в нем досада и немой вопрос.
– Я уже ухожу, – поспешила я ее остановить, вставая с кровати друга, – я зайду к тебе завтра, – сказала Мартису, отмечая, что он осматривает новую посетительницу жадным взглядом.
– Хорошо, – он кивнул, тут же обращаясь к девушке: – Леди Бастет, какими хорошими новостями вы решили меня порадовать?
– Нет, господин Велес, вставать с кровати вам категорически нельзя до завтрашнего вечера, – голос девушки стал твердым, – мы это уже обсуждали.
– Какая жалость, – протянул Мартис, наигранно добавляя в голос страдания, – тогда вам придется составить мне компанию, иначе ваш пациент рискует скончаться от скуки.
Я улыбнулась, покидая комнату. Леди Бастет, значит. Странно, что леди может делать в лекарском крыле в форме лекаря? Если только она не одна из юных девушек, которые отрицают правила высшего общества и устраиваются на работу, неподходящую для знати, вместо того чтобы смиренно ждать, пока родители поудачнее выдадут их замуж. Что ж, именно такая смелая девушка и может привлечь внимание Мартиса.
У выхода из лекарского крыла меня ждала Берта. Она проводила меня в покои, куда уже принесла горячий обед, а после сообщила, что завтра вечером у меня назначена новая встреча с Его Величеством.
Глава 17
Новой встречи с Рупертом Рамерийским я решила ждать, не изводя себя тревогами. С утра навестила Мартиса, отмечая, что друг и правда с каждым днем выглядит все лучше, после немного прогулялась по дворцу в компании Берты, которая вежливо рассказывала мне о его устройстве.
– Берта, а где здесь королевская кухня? – спросила я на очередном повороте, останавливаясь.
– Зачем вам кухня, госпожа, – вопросительно посмотрела на меня служанка, – вы проголодались?
– Нет, я хочу познакомиться с поваром и лично выразить ему восхищение его блюдами, – придумала я на ходу, не желая говорить об истинной причине.
На самом деле я ужасно скучала по пекарне, и мне хотелось поработать руками. Замесить тесто, добавить в него ароматных специй, налепить булочек и испечь их к чаю. Берта на мой ответ лишь пожала плечами и проводила меня в служебное крыло. Королевская кухня поражала своими размерами. В нее вместились бы пять моих пекарен и две чайные мадам Фелл. Помещение было наполнено обилием разных запахов, звоном сковородок и ложек, стуком баночек со специями, бурлением жидкостей в больших кастрюлях и гомоном голосов, один из которых заметно выделялся.
– Я кому сказала, что окуня мы сегодня запекаем, а не жарим?! – крупная женщина в белом халате и белом чепчике крикнула так, что повара вжали головы в плечи. – Бездари! Кто положил сюда морковь?! Где она должна лежать?!
– В погребе, мадам Шу, – пискнул один из поварят, поправляя сползающий колпак, – я не успел отнести, простите, мадам Шу.
– Еще раз исполнишь подобное и вылетишь вон с моей кухни! – женщина грозно потрясла кулаком, чем напугала щуплого паренька еще больше.
– Простите, мадам Шу? – я решилась обратить на себя внимание этой гневной женщины.
– Почему на моей кухне посторонние? – Она смерила меня взглядом, от которого можно было упасть в обморок, но я и не такое в жизни проходила.
– Понимаю, что я вторглась на вашу кухню без разрешения, но ваши сырники,