Механический секрет графини Доунтон - Наталья Денисова
– Мы все исправим, — тихо сказал механик, незаметно проведя ладонью по моей спине. – Я тебе обещаю.
Я улыбнулась, ведь почему-то я была уверена – Джейкоб не может меня обмануть. Он найдет выход. Обязательно найдет!
– А вот и Генри! – радостно воскликнул Стив и помчался навстречу ссутулившемуся мужчине, заходящемуся в приступе кашля. Брайан поспешил следом, а мы с Джейкобом остались вдвоем.
– Где ты хочешь поговорить с этим осужденным?
– В экипаже, — ответила я. – там мы будем на виду и в то же время сможем поговорить тет-а-тет.
– Ты же не обо мне собралась говорить с этим человеком? - догадался механик.
Я кивнула, сосредоточенно наблюдая за тем, как к нам приближается Брайан Ричерс в обществе загадочного осуждённого по имени Генри.
– Ты прав – не о тебе, – тихо ответила я.
Глава 17
Мужчина едва шел, то и дело останавливаясь и кашляя. Его тело сгибалось пополам при каждом приступе, изо рта текли слюни с примесью крови, которые он вытирал рукавом старой черной шубы с проплешинами.
Зрелище было не для слабонервных. Я смотрела одновременно с жалостью и брезгливостью, с которой, к сожалению, ничего не могла поделать. Кое-как, не без помощи Стива и Брайана, осуждённый занял место в повозке.
– Что-нибудь можно сделать, чтобы ему стало легче? – спросила я.
Мне было неприятно думать, что сейчас я буду допрашивать человека, который плохо себя чувствует.
– К сожалению, нет, — ответил Стив. – Через некоторое время Генри станет немного легче, но сразу после возвращения из пещер, ощущения не из приятных.
– Спасибо, что помогаете нам, — поблагодарила я мужчину, за что в ответ удостоилась добродушной улыбки.
Насколько бы я не хотела отложить разговор из-за приступов кашля Генри, также я понимала, что медлить нельзя. Я должна, как можно скорее, узнать, кого пригрела в своем доме, кого подпустила столь близко, что доверяла без оглядки.
Я решительно выдохнула и направилась к повозке. Джейкоб галантно распахнул дверь экипажа и подал мне руку, помогая занять место на узкой скамейке напротив Генри.
– Простите, что вызвала вас на разговор сейчас, когда вы только выполнили опасную для жизни работу и чувствуете себя не вполне хорошо, — сразу сказала я, чтобы расположить к себе мужчину.
– Я ждал вас ещё вчера, — прохрипел в ответ Генри.
Я удивлённо приподняла брови. Надо же, значит, мужчина знал, что я приду. Только вот вчера я была занята куда более приятными делами. Щеки тут же вспыхнули при воспоминании о том, что произошло в мастерской Джейкоба Клифтона, и я тут же постаралась переключиться.
– Вы сказали, что вам известно, кто я и мои спутники?
– Так и есть, — невесело улыбнулся Генри, обнажая ряд белоснежных зубов. Лицо мужчины было покрыто пылью, как у чернорабочего, одежда старой и поношенной, но несмотря на это, я видела, что передо мной аристократ. Высокое происхождение можно было угадать по манерам, жестам и речи Генри.
– Назовите ваше полное имя, — попросила я.
– К чему вам знать его? – скривился мужчина.
– Не заставляйте меня тратить время на то, чтобы искать ваши бумаги в управлении, — сказала я несколько раздражённо. – Вы же понимаете, что не сможете скрыть вашего имени от управляющей приисками.
– Генри Докери, – неохотно представился осуждённый и вновь закашлялся, пряча лицо на собственных коленях.
Надо же, передо мной сам Генри Докери – бывший владелец фабрики по созданию механических игрушек и главный дамский угодник Верегоса. Я читала в газетах, что мужчину осудили за то, что он соблазнил Пенелопу Ханнэм – молодую жену казначея королевства. Обоих любовников предали суду за прелюбодеяние и недостойное поведение. Король Георг 17 всегда был строг к своим подданным в вопросах верности. Он считал, что те, кто способны изменить своим супругам, также с легкостью предадут корону. Конечно, измены при дворе не прекратились, только вот действовать старались осторожно, так, чтобы сплетни не долетали до ушей строгого монарха.
Маркизе Пенелопе Ханнэм и герцогу Генри Докери не повезло. На них донесла бывшая возлюбленная герцога – графиня Софи Голдинг, после чего парочку застукал супруг маркизы мистер Льюис Ханнес прямо в постели за интересным занятием. Помню, скандал вышел знатным. Парочку прилюдно судили. Рыжеволосую красавицу Пенелопу отправили на эшафот, а мистера Генри Докери – на прииски.
– Мне жаль, что все так вышло, — сказала я, давая понять, что знаю, с кем имею дело. – Я искренне считаю, что, то наказание, которое понесли вы и Пенелопа Ханнес чересчур сурово.
Генри поднял на меня усталый взгляд небесно-голубых глаз и вздохнул.
– Закон суров, но справедлив, — произнес мужчина заученную фразу с иронией в голосе.
– Я так не считаю. Некоторые законы Аврвнии уже давно стоит пересмотреть.
– Еще недавно ваши слова могли бы вселить в моё сердце надежду, но сейчас, увы, уже поздно. Я чувствую, что мои дни сочтены, и скоро наступит долгожданный конец.
– Не говорите так, прошу вас! – горячо воскликнула я. – Вам же известно, кто стоит в сотне ярдах от вас?
Я бросила взгляд на Джейкоба Клифтона.
– Вы считаете, что легендарный механик сможет помочь мне и остальным? – усмехнулся Генри. – Полно, мисс Доунтон, Джейкоб Клифтон поглощён лишь самим собой, ему нет дела до простых смертных! В противном случае стал бы он создавать оружие массового уничтожения – механических драконов?
– Вы ошибаетесь! Он не знал, как все обернется, создавая драконов. Все мы порой совершаем ошибки, но это не означает, что не готовы их искупить. Джейкоб Клифтон обещал помочь людям на приисках, и я ему верю!
– Пусть будет так, как вы сказали, — устало ответил Генри. – Не хочу быть тем, кто разрушит ваши надежды. Только вот я чувствую, что вы пришли поговорить со мной о другом...
– Вы правы, — не стала скрывать я. – Я хочу знать настоящее имя человека, который сопровождал меня вчера.
– Если я назову вам его, надеюсь, мне зачтется это на том свете!
– Почему вы так говорите?! Кто он такой?!
Генри грустно улыбнулся и сказал:
– Хоть я не прожил долгую жизнь, зато однозначно познал счастье, имея возможность помочь прекраснейшей из женщин, — даже в состоянии полного изнеможения Генри Докери не изменял себе, пытаясь флиртовать. – Имя вашего спутника Мишель Фаррелл, и этот человек – младший брат короля Георга 17.
– Что?! Не может этого быть! Младший брат короля Мишель Фаррелл погиб ещё в раннем детстве. Его тело захоронено на королевском кладбище. Я видела могилу...
– Смерть была подстроена. На самом деле мальчика похитили. Поиски проводились тайно, но, когда