» » » » Злодейка в быту - Мстислава Черная

Злодейка в быту - Мстислава Черная

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Злодейка в быту - Мстислава Черная, Мстислава Черная . Жанр: Любовно-фантастические романы / Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Отец вернулся не с флейтистом, а со старшим евнухом Бао, которого сопровождают сразу четверо младших. Подозрительно торжественно…

— Хорошая дочь, подойди скорее.

Я выпрямляюсь, делаю еще несколько шагов вперед и снова кланяюсь:

— Я приветствую старшего императорского евнуха Бао, младших императорских евнухов. Отец.

— Я не видел юную госпожу с последнего банкета, юная госпожа еще больше похорошела. — Голос евнуха звучит мягко и как-то непривычно слащаво.

— Вы слишком хвалите мою Юйлин.

Отец не в своей тарелке. Он улыбается и поддерживает непринужденный тон, но счастливым не выглядит, скорее встревоженным.

Да в чем дело⁈

Думать не хочу, что моя догадка может быть верна.

— Не будьте так строги, министр Тан, — добродушно хмыкает евнух. — Юная госпожа Юйлин, примите императорский приказ.

Я с самым торжественным видом преклоняю колени, и евнух раскрывает свиток, отмеченный личной печатью императора:

— Дочь министра Тана добродетельна и умна. Узнав о ранении своего отца, юная госпожа Юйлин поспешила исполнить свой дочерний долг и продемонстрировала образцовое почтение к старшим. Император знает, что юная госпожа Юйлин — жемчужина в ладонях министра Тана, долгие годы безупречно несущего государственную службу. Для министра Тана нет лучше награды, чем высочайшая милость для его дочери. Император дарует дочери министра Тана, юной госпоже Юйлин, брак с небесным заклинателем, мастером флейты, светлым Дэшеном.

Глава 38

В ушах зазвенело, на миг я словно выпадаю из реальности. Может, у меня слуховые галлюцинации? Может, я все неправильно услышала, не так поняла? Я не собираюсь замуж за флейтиста! Кажется, я даже дышать перестала, и легкие напоминают о себе — я ощущаю себя сдавленной железным обручем. Я хватаю воздух ртом.

— Девушка Юйлин. — Голос евнуха звучит строго, предупреждающе, и это меня отрезвляет.

— Я нижайше благодарю императора за его милость. — Я протягиваю руки, чтобы принять свиток. — Старший евнух Бао, я была глубоко тронута заботой императора и поэтому растерялась. Пожалуйста, простите меня.

— Конечно, юная госпожа. Брак — это особенное событие в жизни каждой девушки. Я понимаю. Вставай скорее. — Он ободряюще похлопывает меня по плечу.

Я встаю.

Ничего не понимаю…

Во дворце у отца крепкое положение, император бы не стал навязывать любимой дочери своего министра нежеланного супруга, особенно сейчас, когда не все бунтовщики еще подавлены. Определенно, императору нужна поддержка, а не противостояние. Но вот он, приказ, у меня в руках.

Неужели инициатор… отец?

— Благодарю вас, старший евнух Бао.

— Юная госпожа, император также прислал некоторые безделушки, чтобы добавить к вашему приданому.

Второй свиток с перечнем подарков евнух передает отцу, и все, что мне остается, это благодарить и помалкивать. Отец, следуя правилам приличий, предлагает евнуху остаться на чай, но тот, ссылаясь на занятость во дворце, вежливо отказывается. Значит ли это, что отец впал в немилость?

Я вдруг осознаю, что чувствую себя участницей скверного спектакля: поклоны, церемониальные фразы, только предписанные не сценарием, а этикетом. Новость о нежеланном браке скорее раздражает и злит, чем пугает. А еще я понимаю, что не знаю, какой ценой, но я обязательно справлюсь.

Старший евнух в сопровождении небольшого отряда дворцовой стражи уезжает, мы с отцом в неловком молчании возвращаемся на передний двор. Или молчание только для меня неловкое? Отец выглядит отстраненным, не понять, что у него на уме: одобряет он брак, но опасается моей реакции или же чувствует за случившееся вину?

Остановившись перед сундуком с подарками, он проводит ладонью по крышке и тихо окликает:

— Юйлин?

— Мм? — Императорские сокровища меня не трогают, потому что свобода идти своим путем для меня дороже.

Оглянувшись, папа устало вздыхает:

— Господин Дэшен остановил бунтовщиков, сыграв на флейте всего одну мелодию.

Серьезно?

— Звучит сказочно. — Я понимаю, что небожители способны взмахом руки положить целую армию, если воины не будут заклинателями, но ведь не зря таких мастеров зовут небожителями. Что ему нужно в суетном мире простых людей?

— Почему же, дочка? Не знаю, что ты нафантазировала. Господин Дэшен сыграл колыбельную, и во дворце все, кроме императора, заснули.

— Вот как?

Звучит правдоподобно.

Возможно, даже император был усыплен, просто в этом никто не признается — самоубийц среди придворных нет. Так, а ведь получается, что прямо сейчас флейтист — самый влиятельный человек в империи, настолько влиятельный, что даже император будет улыбаться и исполнять его просьбы, какими бы они ни были.

— Да… Мастер, способный усыпить половину столицы, не тот человек, которым позволительно пренебречь. Зато он именно тот, кто сможет защищать тебя, оберегать, поможет тебе вступить на путь самосовершенствования.

Ага, конечно.

То есть да, может, но зачем ему?

— Кто просил об этой свадьбе, папа? Чья это идея?

— Император перед всеми верными чиновниками объявил, что желает наградить небесного мастера флейты за спасение государства от хаоса, в который бы страну ввергли бунтовщики, за сочувствие подданным и поддержание справедливого доброго мира. Господин Дэшен попросил о браке с тобой. Юйлин, ты думаешь, я легко согласился? Или ты думаешь, что мой отказ значит хоть что-то? Ты винишь меня, Юйлин? Что же, ты права. Я подвел тебя.

— Па-ап.

— Я. Тебя. Подвел. — Он трет переносицу. — Прости, Юйлин. Скажи, что ты хочешь, чтобы я сделал? Мне отказаться выполнять приказ императора?

— Неподчинение приказу карается казнью, — озвучиваю я очевидное.

— Юйлин, разве я за свою жизнь переживаю? У меня нет сил, чтобы помешать заклинателю или же императору забрать тебя, понимаешь?

— Понимаю. Пап, ты не расстраивайся. Свадьба ведь не самое трагичное, что может случиться в жизни, верно?

— Ха…

— А я полагал, что свадьба — это счастливое событие и большая удача, — раздается знакомый голос откуда-то сверху.

Я оборачиваюсь, поднимаю голову и чувствую, как меня перекашивает кривая улыбка. Войти через парадный вход — проявление вежливости. Спуститься с небес — демонстрация силы, завуалированная угроза. Флейтист завис над нашими головами, спускаясь с медлительностью самой ленивой улитки.

Мне бы испугаться, а я смотрю на него и злюсь. При этом я прекрасно понимаю, что я в роли котенка, оскалившегося на матерого льва. Флейтисту достаточно пальцами шевельнуть, чтобы меня размазало, но… я только злее становлюсь.

Его стопы наконец касаются каменных плит, которыми выложен весь двор между воротами и передним павильоном. Господин Дэшен легким наклоном головы обозначает приветственный поклон.

— Прекраснейшая фея моего сердца, кажется, я чем-то вас прогневил?

— Что вы,

1 ... 48 49 50 51 52 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн