Хозяйка разорённого поместья Эшворт-холл - Айлин Лин
Стараясь не слушать их причитаний, я резко отвернулась и пошла на выход из погреба.
Оказавшись на улице, почувствовала, как предрассветный холод обжёг мокрые от слёз щёки.
Опекун замер рядом со мной.
– Они могли служить ей давно, – тихо заговорил он. – Пытать стариков, чтобы они сказали правду, я не смог. Не думаю, что вы поступили верно, дав им свободу. Но оспаривать ваше решение не стану.
– Если бы Полли служила Дарене верой и правдой, она давно могла меня отравить, – я посмотрела в глаза мужчине. – Поэтому я склонна им верить. И да, не поскупитесь на деньги, пусть они не голодают и смогут снять себе жильё.
***
Когда небо окрасилось первыми лучами солнца, вернулись люди Рэда. И вернулись они с добычей. Подельник Нэйта оказался угрюмым детиной с перебитым носом. Под нажимом капитана он подтвердил показания напарника: они служили Великанше, которая платила исправно и щедро. Встречались в таверне на окраине Торнтона, она всегда приходила одна.
Пленников загрузила в телегу и под конвоем повезли в Торнтон.
– Посоветуйте констеблю Варну устроить ловушку для этой Великанши, – дал указания Найджел, – пусть Нэйт свяжется с нанимательницей и встретится с ней в той таверне. Дальше уже дело за малым. Полли и Джона мы придержим в подвале пару дней, чтобы не сболтнули лишнего, кому не следует.
Сегодня за завтрак взялась Джоанна. Дочь миссис Грейвс оказалась умелой кухаркой, её каша получилась ничуть не хуже, чем у Полли. Впрочем, я почти не чувствовала вкуса, механически работая ложкой. За столом царила гнетущая тишина, всем было не по себе от последних событий, обсуждать что-либо я пока не была готова.
– Спасибо, Джоанна, всё было вкусно, – поблагодарила я девушку и отодвинула тарелку, собираясь встать. Тут дверь в столовую открылась, и внутрь шагнул сэр Маркус.
– Миледи, милорд, – поклонился Блэквуд. Выглядел он уставшим, но вот глаза его азартно поблёскивали. – У меня есть для вас интересные новости.
Глава 35. По следу
Найджел
Рыцарь выглядел, как охотничий пёс, взявший след. Я жестом указал ему на стул:
– Докладывайте.
Маркус сел, потёр переносицу и заговорил:
– Я опросил соседей леди Дарены. Прислугу из соседних домов, торговцев, что разносят товары по Харроу-стрит. Картина сложилась занятная.
Айрис, сделав знак всем в столовой, чтобы вышли, тоже вернулась на своё место. Мы дождались, когда помещение опустеет, после чего Блэквуд продолжил:
– Вдову регулярно посещает молодой господин. Иногда заявляется поздно вечером и остаётся на ночь, иногда наведывается с утра. Соседи шепчутся, но имени его никто не знает: он приезжает всегда на наёмном экипаже без сопровождения.
– Любовник, – констатировал я то, что и так было очевидно.
– Я тоже так подумал. Итак, леди Дарена со своей служанкой вернулась вчера под ночь, ухажёр заявился аккурат через час после них. А на рассвете он покинул дом и я отправился следом за ним.
Я подался вперёд:
– И?
– Проследил до центра Торнтона. Мужчина позавтракал в ресторане «Серебряный фазан» – это заведение для состоятельной публики, туда просто так не пускают. Пришлось подождать снаружи.
Блэквуд позволил себе лёгкую усмешку:
– Но у охранника при входе оказался длинный язык, даже платить не пришлось. Он охотно мне всё рассказал, поделившись своими обидами на высокомерного аристократишку.
– Кто он? – не выдержала первой Айрис.
– Ромульд Колфилд. Третий сын барона Горация Колфилда.
Ого!
– Надо же, кто бы мог подумать! – я откинулся на спинку стула, удивлённый услышанным.
– Последний кусочек мозаики встал на место, – сама себе кивнула моя подопечная.
– Что ещё ты о нём разузнал? – требовательно посмотрел я на Маркуса.
– Немного, милорд. Охранник сказал, что молодой Колфилд поссорился с отцом и переехал в Торнтон чуть больше года назад. Слуги шепчутся, что живёт он на съёмной квартире, но при этом ведёт себя высокомерно, будто весь мир принадлежит ему. И ни с кем из родственников, судя по всему, не общается.
Я встал и прошёлся туда-сюда. Год назад. Примерно тогда же начались проблемы со здоровьем у Тобиаса Эшворта. Совпадение? Не думаю.
– Где сейчас этот Ромульд?
– Уехал из ресторана куда-то в сторону торговых рядов. Я не стал следовать дальше, решил сначала доложить вам.
– Правильно сделали. Сэр Блэквуд, на вас охрана жителей поместья, а я прокачусь в город.
Подопечная удивлённо на меня посмотрела:
– Что вы задумали, милорд?
– Пора размотать этот клубок, леди Айрис, – ответил я, – и тянуть больше нельзя. Очень скоро наши враги узнают, что долга перед Колфилдом-старшим отныне нет, а ваше девятнадцатилетние всё ближе, после вы сможете составить завещание, и Дарена не получит вообще ничего. Пока же она может претендовать на ваши земли в случае вашей гибели. И я намерен действовать на опережение. Айрис, вы очень дороги мне, я никому не позволю причинить вам боль, – слова легко сорвались с языка, и даже присутствие сэра Маркуса меня не остановило. Подопечная вскинула голову, явно опешив, слегка приподняла брови, но комментировать не стала, сказала лишь:
– Будьте осторожны, милорд. И возьмите свой револьвер.
Всю дорогу до Торнтона я обдумывал ситуацию, складывая воедино разрозненные факты.
Ромульд Колфилд – третий ребёнок барона. Любовник Дарены. Скорее всего, именно он стоит за всеми нападениями на поместье Айрис. Янтарь на границе владений – вот что ему на самом деле нужно. Но как он узнал о месторождении? И какова роль самой Дарены? Она соучастница или марионетка в его руках?
Прибыв в Торнтон, первым делом направился в управу. Варн встретил меня с мрачным лицом:
– Лорд Льюис, хорошо, что вы приехали. Мы как раз готовим ловушку для этой Великанши. Ваши люди доставили пленников, те дали показания.
– Когда планируете операцию?
– Через час. Один из задержанных готов сотрудничать в обмен на смягчение приговора. Он отправит записку нанимательнице и назначит встречу в таверне «Хромой ворон».
– Я хочу присутствовать, если это возможно.
– Да, только смотрите со стороны и не вмешивайтесь.
«Хромой ворон» оказался захудалым заведением на окраине города: низкие потолки, закопчённые стены, запах прокисшего пива и немытых тел. Идеальное место для тайных встреч.
Люди Варна расположились внутри под видом обычных посетителей. Двое караулили у чёрного хода. Я устроился в дальнем от входа углу, надвинув шляпу на глаза.
Нэйт сидел за столом у окна, нервно теребя пуговицу на жилетке.
Долго ждать не пришлось.
Дверь распахнулась, и в таверну вошла она. Жюли Лафорт. Женщина возвышалась над большинством мужчин в зале на полголовы точно, широкоплечая, с тяжёлой челюстью и маленькими злыми