» » » » Замки роз: нерассказанные истории (СИ) - Анна Снегова

Замки роз: нерассказанные истории (СИ) - Анна Снегова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Замки роз: нерассказанные истории (СИ) - Анна Снегова, Анна Снегова . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 63 64 65 66 67 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
class="p1">Я пожала плечами. Что толку сожалеть о прошлом. Теперь здесь главный – тот прыщавый хлыщ. И одна Небесная Дева знает, что ему придёт в голову, чтобы поскорее убрать приставку «исполняющий обязанности» от своей должности.

Уткнулась лбом в колени.

Больше всего я мучалась и переживала не из-за себя. А вдруг повторится покушение, пока я тут рассиживаюсь?

Но кто же это мог быть? И почему именно сейчас?

Мысли бродили вокруг да около, как козы на привязи, но я чувствовала, что почти поняла что-то важное.

Ответ пришёл сам собой где-то под утро.

В Королевстве Ледяных Островов до сих пор кто-то очень сильно не любит эллери. И весть о том, что их король, оказывается, из этих «проклятых магов», этим «кому-то» очень сильно пришлась не по вкусу.

Больше других вариантов у меня не было. Ведь после того, как младший принц встал на сторону брата, вряд ли у Его величества оставались ещё соперники в борьбе за престол. Да и на Материке уже подуспокоились после того, что случилось под стенами Замка ледяной розы. Моё сердце чуяло, что знать столько тонкостей о жизни дворца, чтоб спланировать всё так, как это случилось, мог только внутренний враг.

И план бы, несомненно, удался.

Если б я не вылила настойку. Если б я не притащила тот стул. Если б не подняла тревогу и не сумела каким-то чудом придвинуть комод.

Кажется, именно я стала той неизвестной переменной, которая нарушила злоумышленникам всю стройность уравнения.

***

Я всё-таки задремала под утро.

А потом сквозь сон услышала какие-то посторонние звуки.

Протяжный скрип двери.

Тяжелые шаги. Странный стук сопровождает каждый шаг.

Заискивающий голос Прыщавого. Меня уже от одного этого звука передёргивало от омерзения.

- Вам вовсе не было никакой необходимости прерывать столь долгожданный отпуск и оставлять одну вашу драгоценную супругу! Мы бы со всем разобрались…

- Вижу я, как вы тут без меня разобрались. Сделай милость, помолчи! Я с тобой ещё побеседую, будь уверен. Когда такое бывало, чтоб Совет министров ставил телегу поперёд лошади и назначал на столь важные посты кого-то в обход воли Его величества?

- Всего лишь исполняющим…

- И учти, я крайне зол за то, что мне пришлось оставить мою Мэри. Так что лучше не раздражай ещё больше пустой болтовнёй. Веди!

Прыщавый затыкается и не издаёт больше ни звука.

А я кое-как вылезаю из соломы – затёкшие руки и ноги не слушаются, на голове гнездо, в одежде тут и там солома… Что это ещё за новая напасть по мою душу грядёт?

Массивная металлическая дверь в подземелья отворилась.

Сквозь неё ступил грузный мужчина средних лет. Внимательные глаза под полуприкрытыми сонными веками обвели медленно всё помещение. Лицо у него было одутловатое и всё в резких складках, что живо напомнило мне такую собаку, которая была модной при дворах высшей знати не только в Королевстве, но и у нас, на Материке.

Бульдога.

Наконец, взгляд невозмутимых маленьких глаз остановился на мне. Я внутренне подобралась и даже попыталась встать ровнее.

Теперь понятно, откуда был стук. У мужчины в руках оказалась увесистая трость с навершием в форме собачьей головы.

Мне стало как-то страшно. Очень уж грозный вид был у этого человека – как я понимаю, того самого, настоящего начальника Тайного сыска Королевства. И он, судя по всему, очень сильно сердит… мамочки, вот это я влипла, так влипла!

16.3

16.3

А потом вдруг этот жуткий господин, которого я мысленно окрестила Бульдогом, вдруг улыбается мне и протягивает руку. И я совершенно перестаю пугаться. Потому что понимаю, что глаза у него на самом деле добрые.

- Прошу прощения, юная леди! За совершенно неподобающий приём, оказанный вам. Николь де Тремон, насколько я понимаю? Наслышан от нашего общего друга, Рональда Винтерстоуна. Пойдёмте! Побеседуем в более комфортной обстановке. Расскажете мне по порядку, что у вас тут произошло.

Он предлагает мне опереться на его руку – и я не успеваю понять, как это происходит, но обнаруживаю себя идущей с ним под руку по длинным сводчатым коридорам, словно с каким-нибудь своим добрым дядюшкой, который давно не виделся с племянницей и теперь выспрашивает между делом, как она поживает. А он выспрашивает! Ещё один мой шок, когда понимаю, что я уже пересказала ему всю краткую историю моего появления на корабле Винтерстоуна, а заодно и путешествия к Замку ледяной розы.

- Не спешите слишком быстро! Мне и с тростью-то не поспеть за резвыми ножками молодых девушек, - ворчит мистер Шеппард и продолжает. – Так что же, сильно вы испугались, когда на Замок напали?

- Испугалась, - признаюсь я, когда мы сворачиваем в очередной полутёмный сырой коридор. Я бы сама без Шеппарда ни за что не нашла выход из этого лабиринта! – Испугалась, но не сильно. Сильно пугаться у меня, признаться, времени не очень много было.

Он усмехается. Потом дёргает меня за локоть в сторону.

- Осторожно, голову! Здесь балка потолочная неудобно расположена… Так о чём бишь это мы! Да. Я, собственно, почему так подробно расспрашиваю. Ведь я был по делам службы в Замке ледяной розы в тот день. Но вынужден был спешно отбыть раньше, и всех событий под стенами Замка не застал. Конечно, получал донесения о том, что случилось, но ваша точка зрения на события также чрезвычайно мне интересна.

И он вынуждает меня рассказать в красках всё, что произошло. Включая момент, где наш король запекает мозги Оскотта и превращает его в агукающего младенца. Особенно Шеппарда впечатлила та часть, где я избавляю Его величество от помолвки. Кажется, это его не на шутку веселит.

- Охох… дорого бы я отдал, чтобы увидеть это своими глазами! Но в тот момент были дела важнее.

- Понимаю, служба… - кивнула я. Но Шеппард покачал головой.

- Напротив. Впервые в жизни пренебрёг делами службы ради того, что для меня было важнее всего на свете. Потому что я был нужен жене, которая вернулась с того света. И сыну, о существовании которого до того дня даже не подозревал.

Столько глубокого и сдержанного чувства было в голосе этого некрасивого и немолодого уже человека, что я невольно подумала. Счастливая она, его жена. А ещё – что хотела бы услышать эту историю с самого начала. Но расспрашивать показалось бестактным.

- Почему же вы оставили своих близких и приехали сейчас? – осмелилась я всё

1 ... 63 64 65 66 67 ... 92 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн