Кровь песков - С. К. Грейсон
Низкое рычание удовольствия вырвалось, когда под ладонью оказалась мягкая грудь — и никакого сходства с костлявой пленницей, какой она была. Она была красива и тогда, просто я не был в состоянии это видеть, и меня согрело знание: теперь ей не грозит смерть от голода.
Кира извивалась у меня на коленях — и дрожь прокатывалась по мне целиком. Вкус её губ захлёстывал. Я мог бы целовать её часами, не уставая, но трение её бёдер о мои звало дальше. Я провёл пальцами от гребня бедра к завязке на штанах, выжидая. Ответом стал жаркий перекат её таза.
Я просунул пальцы под лён, скользнул ниже — и кожа перчатки встретила влажность, уже собравшуюся между её ног. Я простонал: преступление — не чувствовать это собственной кожей.
Я выдернул руку и оторвался от её губ и языка, которые уже с азартом изучали мою челюсть и ухо. Она зарычала — зло и так сладко, что в штанах стало мучительно тесно. Я шикнул — тоном, каким обычно усмиряю Алзу:
— Я хочу чувствовать тебя.
С этими словами я стянул перчатки зубами. Глаза чуть не закатились, когда на коже остался её вкус — мёд и мускус, пропитавшие кожу.
Я не терял ни секунды — вернул ладонь туда, где она была нужна больше всего. Как только коснулся, Кира вжалась, сама настойчиво ища своё. Я отстранился лишь настолько, чтобы увидеть её лицо. Розовый жар под золотой кожей, учащённое дыхание, тёмные пряди, прилипшие к вискам, — дрожь прошла по мне. На её лице была та же жажда.
Она откинула голову и простонала, когда я нашёл нужную точку. Это мгновенно стало целью — услышать снова и снова. Я повторял движение без пощады.
— Эрикс, — моё имя сорвалось с её губ шёпотом и дрожью. От него я бежал всю жизнь, но был бы рад слышать его каждый день — только так.
— Хочу видеть, как ты теряешь контроль, — выдохнул я.
Кира хрипло усмехнулась, все ещё оседлав мою руку:
— Я не в контроле с первой секунды, как встретила тебя.
Я — тоже.
Я не сдержался — второй рукой сжал член поверх ткани: я не хотел отнимать у Киры ни миг, чтобы распутывать пояс.
Я задавал себе ритм её высоким вскрикам и стоном. Как бы она ни избегала пустых слов, она не стеснялась кричать, когда ей хорошо. Чем выше поднимался её голос, тем явственнее плясали песчинки вокруг нас, и я не мог сказать — чья это магия, её или моя. Я был слишком поглощён красным жаром у основания позвоночника и тем, как солнце блестит на её влажной коже.
Я почувствовал её оргазм — в толчке силы, прошедшем через меня, не меньше, чем в горячей влаге, стекающей по моему запястью. Я так был захвачен женщиной у себя на коленях, что свой собственный оргазм осознал лишь когда молния взвилась вдоль хребта, и я, задыхаясь, пролился на ноги Киры, глотая земляной запах её тёплой кожи.
Тут я окончательно пропал.
Глава 30
КИРА
В ту ночь мы оба спали под звёздами. С помощью Эрикса я вытянула из сухого кустарника огонь — своей магией. Он заслонил нас от холода, который накрывает пески, когда солнце исчезает, — мы лежали на циновках по разные стороны от пламени, как за невидимой перегородкой.
Мы не говорили о том, что случилось между нами, — и всё же не казалось, будто мы это игнорируем. Слова просто были бы лишними: сказанного действиями хватало. Здесь, в пустоши, границы между нами размывались — будто их провели по песку, а ветер стёр. В цивилизации придётся начертить заново, но сейчас нас объединяло больше, чем разводило по разным берегам.
Утро взошло чистое, и мы выступили сразу после того, как отработали утренние формы. Мы текли в унисон — как прежде, и иначе: будто магия между нами обострилась после близости. Я вслух удивилась этому, когда мы ехали.
— Ты говоришь, чувствуешь мою магию по всей пустыне, когда я теряю контроль. А теперь, после пути рядом, я начала чувствовать твою. Почему так?
Эрикс повёл плечом. В седле он снова был в маске, но утром занимался без неё.
— Я никогда не встречал никого, настолько же сильного, как я, — до тебя. Ближе всех — лорд Аласдар, но его сила совсем иная. Может быть, двоим самым «магическим» в пустыне проще улавливать друг друга.
Я протянула «хм», чувствуя под его словами что-то ещё:
— Но это ведь больше, правда?
Эрикс взглянул на меня из-за ушей Алзы и помолчал так долго, что я решила — ответов не будет.
— Я этого не понимаю, — тихо признал он.
Я сглотнула:
— Когда я начала тренироваться с келваданскими всадниками и Адерин учила меня формам, было так, словно тело уже их помнило. Я росла в фехтовании куда быстрее, чем имела право.
Я следила за Эриксом, но единственным признаком реакции стало, как сильнее сжались его кулаки на плечах Алзы. Щёки вспыхнули от памяти, как он слизывал с перчаток каждый след меня после того, как коснулся. Я отогнала это и продолжила щупать его словами:
— Думаю, ты разбудил во мне не только магию, когда впервые меня коснулся.
— Будем надеяться ради пустыни, что нет, — отрезал он.
Я уже раскрыла рот — спросить «что ты имеешь в виду», — как воздух рассёк резкий ржач, не от Алзы и не от Дайти. Я вскинула голову к горизонту: одинокий всадник махал обеими руками, привлекая внимание.
Мы с Эриксом одновременно пустили коней на рысь. Рука сама потянулась к кинжалу на поясе, но враг так бы не встречал — незнакомец не тянулся к оружию, пока мы приближались. Поза у Эрикса была настороженной, но не воинственной — он думал о том же.
— Вы из клана Оту́ш? — спросил он, едва нас стало слышно.
Человек помедлил, увидев маску, — инстинктивно подался назад. Слухи о Вайпере доходили и сюда. Но в его взгляде читалась такая нужда, что он выдохнул:
— Вы пришли помочь?
— Ваш всадник рассказал о лавовом вирме. Мы пришли встретиться с ним, — ответила я.
Мужчина помрачнел:
— Только двое?
— Этого хватит, — сказал Эрикс тоном, не терпящим пререканий.
Сомнение так и осталось у того на лице, но он кивнул:
— Я проведу вас в стойбище и расскажу, что знаем о тваре.
Мы последовали за ним через гребень — и за