Зов Ада - Брит К. С.
Чья-то рука хватает меня за запястье. Изольда появляется из ниоткуда и тащит меня в женскую раздевалку.
— Какого черта, Зол? — я вырываюсь из её хватки. Она упирает руки в бока.
— Ты совсем с ума сошел? Нельзя выходить туда в таком виде, — Изольда вскидывает подбородок. Инстинктивно я подношу руку к шее, а затем вижу масштаб катастрофы в зеркале. На горле красуется засос размером с кулак ребенка. Она усмехается. — Кому-то вчера было слишком весело праздновать, а?
Я не отвечаю. Она права. В таком виде мне нельзя показываться на глаза судьям из Совета.
— Дай помогу, — Изольда ударяет кулаком по шкафчику, так что дверца распахивается. Она вытаскивает черный брезентовый рюкзак и достает сверкающую косметичку. — Может, у меня найдется что-нибудь, чтобы скрыть тот факт, что ты сексуальный маньяк.
— Я не…
Она обрывает меня гневным взглядом.
— Мы встречались, помнишь?
Я затыкаю рот.
Изольда роется в ярко раскрашенных палетках теней и тюбиках помады.
— Используем это, — она снимает колпачок с тонального стика и спешит ко мне. Я опираюсь на раковину, а она приподнимается на цыпочки, чтобы скрыть следы моей ночи с Ли.
— Почему ты мне помогаешь? — спрашиваю я. Мы оба боремся за титул Домны. Она вздыхает, продолжая вбивать косметику в мою кожу.
— Я хочу победить тебя на ринге, а не из-за того, что ты не можешь держать себя в руках. Серьезно, что на тебя нашло?
Я прикусываю язык. Да, я был отвлечен, но сейчас я здесь.
— Я не собираюсь спрашивать, кто эта счастливица, — добавляет Изольда, и мой желудок сжимается. Мне не нужно, чтобы она заподозрила Ли. — Но я действительно хочу знать, что ты делал в «Маленькой Смерти» на днях.
— Я… — я не знаю, что сказать.
— Не лги, — ворчит Изольда. — Я тебя видела.
Она перестает наносить макияж и скрещивает руки на груди.
— Как? — местоположение клуба держится в секрете. Изольда постукивает себя по носу. — Я возглавляю дело по Слезам Вампира. Моя работа — проверять всё, что связано с вампирами, но я думала, твоя работа — охранять принцессу. Тащить её на вражескую территорию не кажется мне безопасным. Так что выкладывай.
Я сглатываю, но лгать не собираюсь. Ложь уже разрушила наши отношения в прошлый раз.
— Ты сказала Марлоу?
Изольда закатывает подведенные глаза.
— Нет. Сначала я хотела поговорить с тобой.
— Кто еще знает об этом? — если есть шанс, что кто-то из её команды проболтался Марлоу, мне нужно зайти туда с готовым оправданием.
— Я была одна, на разведке. Получила наводку, и — о чудо! — вампиров я не увидела, зато увидела тебя, принцессу, Джексона и еще двоих неопознанных.
Я подавляю вздох облегчения. Изольда была одна.
— Если ты знал, где находятся «Слезы Вампира», почему держал это при себе? — она ищет ответы на моем лице.
— Послушай, Зол, — начинаю я, — всё не так, как ты думаешь. Я хотел сказать тебе, но это помешало бы моему расследованию.
— Расследованию? Я думала, ты в карауле.
Заклинание, наложенное на меня королевой, не позволит мне говорить о деталях дела, но я уже наговорил достаточно, чтобы разжечь подозрения Изольды. Я сказал слишком много.
Дверь в раздевалку открывается, и мы с Изольдой оборачиваемся. Сотер позволяет ей с грохотом захлопнуться за собой.
— Вы двое не очень-то умеете шифроваться.
Изольда ощетинивается.
— Уходи, Сотер. Мы заняты делом.
— Я вижу, — он расправляет плечи. — Но Марлоу уже идет сюда. И она не выглядит счастливой.
— И что? — огрызается Изольда. — Мы не делаем ничего плохого.
Сотер хмурится.
— Того, что два претендента исчезли вместе, пока снаружи полный зал судей из Совета, достаточно, чтобы взбесить Марлоу. Побудете наедине после интервью.
Он морщится, будто сама мысль о нашем уединении причиняет ему физическую боль.
— Откуда ты вообще узнал, что мы зашли сюда? — спрашивает Изольда. — Ты что, следил за мной?
Сотер как-то съеживается.
— Вы двое не особо скрывались.
— Всё, с меня хватит, — закипает Изольда. — Мне плевать, что твой брат в Совете. Ты меня преследуешь.
— Уходи, Сотер, — бросаю я прежде, чем Изольда выбьет из него всё дерьмо. В любой другой день я бы с радостью позволил ей сбить с него спесь, но только не в день соревнований. Последнее, что нужно Изольде — это сидеть на интервью с разбитыми в кровь костяшками. Она просто не пройдет в следующий тур. — Мы не будем просить вежливо дважды.
Дверь распахивается во второй раз. Влетает Марлоу.
— Почему всякий раз, когда случается какая-то драма, она касается вас троих? Вы двое должны быть там и готовить ответы для интервью, — говорит она нам с Сотером. — Изольда, вызывают тебя.
— Черт! — вскрикивает Изольда. — На, возьми. Положишь на место, когда закончишь, — она пихает мне свой консилер.
Изольда проходит мимо Марлоу, опустив голову, оставляя нас с Сотером и Марлоу одних. Обвинения Сотера на балу ДВКВНУС всплывают в памяти. Он обвинил меня в связях с Никс. Тогда он ошибался, но с той ночи я действительно впутался в дела этой организации. Если он снова заговорит о своих подозрениях, он окажется прав. Я не могу этого допустить. Я слишком много работал, чтобы оказаться здесь.
— Мне нужно поговорить с вами, — обращаюсь я к Марлоу. Сотер усмехается:
— Забавно, мне тоже.
— Сотер, ты меня не слышал? Вон отсюда. Живо.
— Меня еще не вызывали, — взгляд Марлоу заставляет его заткнуться.
Мы с Сотером обмениваемся последними злобными взглядами, прежде чем он уходит. Как только дверь захлопывается, сердце начинает бешено колотиться. Марлоу обрушивает весь свой гнев на меня одного.
— Что, черт возьми, происходит, Уайлдер?
— Я могу объяснить…
— Нет, ты послушай. Ты почти не отвечаешь на мои звонки. А потом заявляешься с опозданием в первый день испытаний с засосом на шее размером с котел. Ты что, намерен спустить свою карьеру в унитаз?
Я сжимаю в руке косметику Изольды, жалея, что она не замазала этот засос до конца вместо того, чтобы допрашивать меня о «Слезах Вампира».
— Простите. Из-за дела всё было очень сумбурно. Вчера вечером я выпускал пар и немного увлекся. Я готов к интервью.
Марлоу скрещивает руки на груди.
— Надеюсь, что так.
В моем кармане вибрирует телефон.
— Это может быть насчет Ли, — говорю я. Марлоу кивает. Долг прежде всего.
Джексон: Кое-что всплыло, я не смогу поехать в тюрьму с тобой. Всё в порядке, но мне нужно следующие сорок восемь часов побыть одному. Прости. Объясню позже.
Я дважды перечитываю сообщения от Джакса. Не представляю, что может быть важнее завершения