» » » » Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Злодейка, перевернувшая песочные часы. Книга 2 - СанСоБи, СанСоБи . Жанр: Любовно-фантастические романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 77 78 79 80 81 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
на другого человека. Однако он не стал задавать никаких вопросов, а наоборот, выражал беспокойство.

Именно поэтому Арья начала чувствовать нарастающую тревогу. Она задумалась: если Ас увидит ее истинное лицо, будет ли он таким же добрым? Сколько еще времени она сможет скрывать от него свою черную душу?

– Ас, похоже, вы совсем меня не знаете, – заметила Арья, ее слова звучали многозначительно.

Но Ас не придал этому значения и ответил:

– Тогда, возможно, вы позволите в будущем узнать вас получше?

Его полный искренности взгляд словно говорил, что он принял бы ее, какой бы она ни была, даже если она скрывала нечто важное.

– А если я на самом деле такая злодейка, как говорят слухи?

– Вы думаете, я всегда такой, каким кажусь? – ответил Ас. – Мне сложно представить человека, у которого совпадают внешность и внутренний мир.

Ас добавил, что на самом деле он скорее тот человек, которого она увидела в лавке, когда они впервые встретились. Арья вспомнила его, холодного и резкого, и ее взгляд дрогнул. Она также вспомнила о многих людях, которые казались одними, но в душе были совсем другими. Даже Эмма, которая скоро уйдет из этого мира, была одной из них.

Погрузившись в свои мысли, Арья замолчала, и Ас, заметив ее задумчивость, поспешил оправдаться, чтобы она не подумала о нем ничего плохого:

– Конечно, и эта моя сторона настоящая. Я думаю, что каждый из нас – это сумма тех ролей, которые мы выбираем… в зависимости от ситуации и людей, с которыми встречаемся.

Арья внимательно смотрела на него, и ее тревога и сомнения постепенно рассеялись. Хотя Ас не знал всех деталей, его слова утешили ее. Это был именно тот ответ, который она хотела услышать.

После сказанного Ас, некоторое время изучая девушку, нежно убрал прядь волос с ее лица и тихо произнес:

– Иногда мне хочется, чтобы вы действительно были такой, как говорят слухи… Тогда вокруг вас не крутилось бы столько ненужных людей.

Арья покраснела от его слов, поняв, на что он намекал, и поспешила объяснить:

– Если вы имеете в виду моего брата…

– Я не только о нем.

Ас явно ревновал к мужчинам, чье внимание Арья привлекала на светских мероприятиях. Его слова заставили ее задуматься, и юноша с нежностью наблюдал за ее реакцией, пока наконец не сказал:

– Я хотел бы поговорить с вами еще, но…

Он не закончил фразу, однако Арья понимала, как занят он был в последнее время созданием новой школы. Она молча кивнула.

– Надеюсь, мы скоро снова увидимся, – добавил Ас, как всегда на прощание целуя Арье руку.

Сдерживая разочарование от столь скорого расставания, девушка села в карету, которую Ас приготовил для нее, и отправилась обратно в поместье.

* * *

Миэлль, которую Арья ожидала увидеть беспомощно лежащей без сознания, к ее удивлению, пришла в себя еще по пути в больницу. Ей разрешили вернуться домой, хотя врачи посоветовали больше времени проводить в покое, так как ее проблемы с дыханием были вызваны стрессом.

Однако вместо этого Миэлль неоднократно пыталась покинуть дом, надеясь найти способ спасти Эмму до казни. Собственное состояние не заботило ее, и она игнорировала беспокойные взгляды окружающих.

«Уже слишком поздно».

После того как Миэлль, не найдя возможности спасти служанку, собственными глазами увидела ее казнь, она словно потеряла рассудок. Казалось, будто весь мир перестал для нее существовать. Прежняя Миэлль, чьи элегантные манеры и сверкающие глаза восхищали и вызывали уважение у всех вокруг, исчезла. Без Эммы она превратилась в пустую оболочку, и состояние госпожи вызывало беспокойство у прислуги.

– О боже, сколько вы уже здесь стоите? – спросила Арья у служанок, которые столпились у двери комнаты Миэлль.

Девушки, явно напуганные, поклонились Арье. Они держали в руках инструменты для уборки: должно быть, сестра не позволяла никому войти. Арья также заметила другую служанку с подносом в руке – она была одной из самых близких к Миэлль, но, несмотря на это, не могла даже шагу ступить в комнату.

«Какая отличная возможность», – подумала она и предложила измотанным девушкам чашку теплого чая.

– Чай?

– Вы выглядите уставшими. Я подумала, что вам не помешает немного отдохнуть.

– Ах…

Служанки явно смутились. Они не могли выполнять свои обязанности, а Миэлль, их госпожа, держала их в неведении: не отпускала и в то же время не давала работать. К тому же предложение выпить чай вместе с Арьей представлялось им чем-то непривычным и почти невозможным. Ходили слухи о том, что госпожа позволяла такое Энни и Джесси, но на службе у Миэлль они о подобном и мечтать не смели.

Пока они колебались, Арья снова протянула им руку дружбы:

– Если кто-то спросит, скажите, что я дала вам поручение. Мне бы хотелось, чтобы вы немного отдохнули.

Заботливые слова тронули девушек, и, краснея от волнения, они приняли предложение Арьи.

После этого в поместье начали распространяться истории о служанках, которые одна за другой испытывали на себе доброту молодой госпожи. Ее репутация постепенно менялась в лучшую сторону, и во многом благодаря отсутствию Эммы.

Так служанки, которые когда-то были верными Миэлль, поддались соблазну и постепенно начали менять свое мнение о новой госпоже.

Яд расползался медленно, но верно.

И незаметно ни для кого в поместье.

Глава четырнадцатая

Злодейка выходит из тени

– Правда, вы действительно дарите это нам, миледи? – с удивлением переспрашивали служанки, держа в руках помады.

Когда вместо Арьи самоуверенно кивнула Энни, девушки, вскрикнув от восторга, тут же открыли крышки и начали проверять аромат и оттенки.

– Боже, такая редкость…

Арья, с доброй улыбкой глядя на восхищенных служанок, сделала глоток чая. На самом деле она вовсе не покупала эти вещи, чтобы раздавать их прислуге. Один из предпринимателей, в которого она инвестировала, прислал ей огромную коробку косметики, заявив, что это его собственные разработки.

Неизвестно, было ли это по рекомендации барона Бёрбума, но подарки, которые ей присылали, теперь соответствовали женским предпочтениям.

Кроме того, на виду у служанок была выставлена косметика для глаз, духи, изысканные кошельки и другие предметы. Многочисленные и разнообразные, они мгновенно привлекли внимание девушек.

– Госпожа, мне очень интересно, зачем вам столько таких ценных вещей? – спросила одна из них, не сдержав своего любопытства.

Энни, посмотрев на нее свысока, ответила вместо Арьи:

– Ты что, правда думаешь, что госпожа покупала все это? Конечно, это подарки. И их столько, что некуда девать!

– Ах…

Как и сказала Энни, среди этих вещей действительно были презенты от поклонников, однако большинство подарков прислали предприниматели.

1 ... 77 78 79 80 81 ... 87 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн