» » » » Жена хозяина трущоб (СИ) - Семенова Лика

Жена хозяина трущоб (СИ) - Семенова Лика

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Жена хозяина трущоб (СИ) - Семенова Лика, Семенова Лика . Жанр: Эротика. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Она сказала, что сбежала от тетки. Но в ориентировках, которые ты переслал, ничего похожего. Но полиции она боится, хоть и утверждает, что не имеет проблем с законом.

— И вы ей верите?

Я даже усмехнулся:

— Сам не знаю.

— А если она мошенница?

— Все может быть.

— И вы оставили ее в доме?

— Оставил.

— Почему, сэр?

Найджел задал правильный вопрос, но у меня не было правильного ответа. Я покачал головой:

— Не знаю… Оставил — и все. И очень хочу докопаться до правды. Тогда и отправлю в полицию.

Найджел едва заметно улыбнулся:

— Девушка вам настолько понравилась, сэр?

Внутри буквально закипело:

— Не выдумывай! У меня есть Алисия.

Тот молчал, лишь многозначительно смотрел. И за этот взгляд хотелось ему врезать.

— Простите, сэр.

— Не принимается.

Ясные глаза Найджела округлились:

— Сэр? — Он замялся. — Простите, шеф, я был нетактичен.

Я кивнул:

— Да, весьма. И простым «простите» ты не отделаешься.

Найджел молчал, просто смотрел на меня.

— Сейчас поедешь в этот магазин. В Полисе их три — адреса скину. Объедешь все. Спросишь про халат и аккуратно постараешься выяснить, не знают ли они Лису. Понял?

Найджел растерянно таращился:

— Кого, сэр?

Я поправился:

— Мэри.

— Вы предлагаете мне идти в магазин женского белья, сэр?

— Именно.

Найджел отстранился и решительно покачал головой:

— Я не пойду, шеф. Простите, но я не пойду.

Я выдохнул:

— Ты, как маленький, ей богу! В этом нет ничего криминального.

— Тогда почему бы вам не пойти самому?

Кажется, Найджел сегодня был мастером ненужных вопросов.

— Я много раз был там с Алисией. Еще узнают. Я не могу расспрашивать про другую женщину. Ты же понимаешь, какие у них языки — потом не отмоешься. Так что, давай. Только рубашку просуши.

Найджел так и сидел на стуле, понурив голову.

— Давай, давай! Раньше уйдешь — раньше вернешься.

Тот нехотя поднялся. Вытащил из пачки салфетку и стал натирать рубашку.

— Найджел, и у меня к тебе еще одна просьба.

Он напряженно замер, будто уже чуял подвох:

— Какая?

— Раз ты все равно будешь в магазине белья… я хочу, чтобы ты купил пару женских трусов.

Тот даже побелел:

— Что?

— Так надо, Найджел.

Он неистово замотал головой:

— Даже не просите, сэр! Я ваш помощник, а не… — он замялся, не сумев подобрать нужное слово.

Я кивнул:

— Вот и помогай. И принеси эти чертовы трусы.

Он снова побелел:

— Шеф, пошлите лучше Барбару.

— Ты с ума сошел? Иди и не возражай, а то жалование порежу.

Глава 36

Я ушла в комнату, как он и сказал, но просто не находила себе места. Даже завтракать не стала. То ходила вперед-назад, то замирала, глядя в окно, каждое мгновение ожидая, что дверь откроется, и на пороге появится Мэйсон. И что скажет? Господи, кто меня тянул за язык!

Я ловила себя на странном ощущении. Казалось, я покинула трущобы очень давно. А в этом доме будто провела гораздо больше времени, чем было на самом деле. Даже страх опасно притуплялся. Я будто жила чужой жизнью. И знала всех этих людей гораздо дольше. Даже Сальвара. Но сколько она продлится — эта чужая жизнь? И именно сейчас меня охватило кошмарное чувство скорого конца. Сколько времени мне еще удастся врать? Это было настоящей мукой — жить в постоянном вранье.

Я вздрогнула всем телом, услышав за спиной шаги. Мэйсон… Я стиснула зубы, даже зажмурилась на мгновение. Заставила себя повернуться. Не выдержала.

— Мистер Мэйсон, пожалуйста, скажите, в чем я виновата?

Тот лишь повел седыми бровями:

— О чем ты?

Я даже шагнула навстречу:

— Мистер Мэйсон… Мистер Сальвар выгнал меня, я что-то сделала не так. Скажите, в чем я ошиблась? Он отругал вас из-за меня?

Дворецкий окинул меня удивленным взглядом:

— За что? Что ты выдумываешь?

Я даже растерялась:

— Но как же…

Тот покачал головой:

— Знаешь, у тебя просто нет опыта подобной работы. Этим грешат многие новички — ты ищешь проблему там, где ее нет. Если бы мистер Сальвар был чем-то недоволен — поверь, он бы сказал тебе об этом. Не сомневайся.

Я все еще не верила:

— Правда, мистер Мэйсон?

Он многозначительно прикрыл глаза:

— Конечно. А теперь я хочу, чтобы ты пошла со мной.

Я напряглась:

— Куда?

— Тебе нужно спуститься в прачечную и побыла там до тех пор, пока я не приду за тобой.

— В прачечную? А что я должна там делать?

По спине прокатило морозной волной паники. Прачечная… Наверняка там куча всякой техники, с которой я не умею обращаться.

— Ничего. Просто спустишь корзину с бельем и посидишь.

— Посижу?

Мэйсон нетерпеливо выдохнул:

— Если мистер Сальвар сочтет нужным, потом он все тебе объяснит. Пойдем, иначе можешь не успеть.

Я не рискнула уточнять, что именно могу не успеть. Ничего не оставалось, кроме как следовать за дворецким. Но я еле передвигала ногами. Просто посидеть в прачечной? Зачем? Или меня все же ждет полиция? Сальвар побрезговал сдать меня лично и поручил это дворецкому… Но выбора не было — не могла же я торговаться. Я постаралась собраться, быть готовой ко всему. В конце концов, рано или поздно все закончится. И я уже не могла понять, как будет лучше: раньше или позже.

Мэйсон провел меня узенькими коридорами каких-то подсобок. Остановился у высокой белой корзины на колесах, катнул ее в мою сторону:

— Здесь грязное белье. Когда лифт остановится внизу, выкатишь ее и поставишь рядом с такими же корзинами. Поняла?

Я растерянно кивнула.

Мэйсон даже улыбнулся:

— Вот и хорошо. И просто жди. Большего от тебя не требуется. Обратно не поднимайся.

Мы стояли рядом с нишей хозяйственного лифта. Мэйсон нажал на кнопку вызова, и двери тут же открылись. Он помог мне вкатить тележку в просторную кабину, что-то нажал на панели управления и поспешно вышел. Схлопнувшиеся двери запечатали пространство, и я от неожиданности схватилась за стену — кабина поехала вниз. И внутри все завязалось узлом, замерло. Спускаться было ужаснее, чем подниматься, тем более, сейчас я была совсем одна. Казалось, кабина сейчас просто оборвется, и я разобьюсь где-то далеко внизу. На лбу даже выступила испарина.

Но все обошлось. Ход замедлился, наконец, и вовсе прекратился. Двери открылись. Я вцепилась в корзину с бельем, буквально спряталась за ней. С опаской выглянула, с трудом осознавая, что никто на меня набрасываться вроде бы не собирается. Осторожно толкнула корзину, выкатывая на пологий пандус.

Вероятно, прачечная находилась где-то в подвале. Просторное помещение, искусственный свет — ни единого окна. Какой-то технический гул и очень знакомый запах «большой» стирки. Буквально ощущение близкой воды. Похоже, мои опасения были напрасны — никто меня не собирался сдавать.

Я огляделась, пытаясь понять, куда нужно катить корзину. Казалось, здесь было совершенно безлюдно. Оно и к лучшему, я была этому даже рада. Но почему Мэйсон не велел подниматься обратно? Я лишь пожала плечами в ответ своим мыслям и покатила корзину к череде похожих контейнеров. На каждом была своя табличка. На моем значился 42 этаж… Голова закружилась уже от одной этой цифры.

— А ты, вроде, новенькая. Что-то я раньше тебя не видела.

Я буквально подскочила от звука незнакомого голоса. Завертелась на месте. Наконец, увидела в углу у стойки с множеством пузырьков плотную женщину в возрасте. На ней тоже была форма горничной, только другого фасона, и белый передник был закрытым и клеенчатым. Она аккуратно раскладывала на доске какую-то невесомую ткань и брызгала чем-то из пузырька. Похоже, выводила пятна с хозяйской вещи.

Она уставилась на меня большими серо-зелеными глазами навыкате. Вдруг широко улыбнулась, сверкнув щелью между передних зубов:

— С сорок второго, значит… Надо же. Саманта, значит, деру дала? Тоже не вытерпела.

1 ... 24 25 26 27 28 ... 63 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн