Немного не в себе (ЛП) - Хантер Кайли
— Ты так хорошо меня знаешь, — тепло сказала я, прежде чем сделать глоток.
Глава 25
Я продала все, что могла, кроме кровати и кухонных принадлежностей. Мы с Самантой пекли по десять часов в день следующие шести недель в арендованном мной доме, в том числе выполняли заказы на доставку в четыре округа. Я свела свои траты к минимуму. И вот в конце шестинедельного срока тетя Кэрол встретила меня в банке, и мы вместе пошли на встречу. Честно сказать, я сильно нервничала. Мои руки вспотели, и я попыталась незаметно вытереть их о юбку.
— Что самое худшее может случиться? — спросила тетя Кэрол, пытаясь меня успокоить.
— Банк может отказать, — прошептала я. — Не знаю, как долго мне удастся продавать выпечку у себя дома, прежде чем арендодатель поймет, что мы не возвращаемся в магазин.
— Тогда мы придумаем другой план, — пожала плечами тетя Кэрол.
Мы ждали мистера Палмера в гостевых креслах. Я знала его всю свою жизнь, но никогда не сидела напротив за столом.
— Дамы, пожалуйста, проходите. Прошу прощения, что заставил вас ждать, — вежливо сказал мистер Палмер, жестом приглашая нас войти в его кабинет.
— Давай, дорогая, — напутствовала меня тетя Кэрол, беря в руки журнал.
— Но... — пролепетала я.
— Иди, — приказала она.
— Черт, — пробормотала я себе под нос.
— Что такое? — спросил мистер Палмер, закрывая дверь.
— Извините, я просто чихнула. Сезон аллергии и все такое, — улыбнулась я, беря салфетку из коробки на углу его стола.
Пачка салфеток на столе, наверное, не самый хороший знак. Сколько людей покидали этот офис в слезах? Неужели я стану одной из них?
— Что ж, тогда будь здорова, Твидл, — тепло сказал мистер Палмер. — Пожалуйста, присаживайся. Ты была немногословна, когда звонила, чтобы договориться о встрече. Чем я могу помочь?
— Я заинтересована в покупке одного здания, но мне нужно выяснить, на какой кредит могу рассчитывать, прежде чем буду разговаривать с владельцем.
— Конечно, — кивнул мистер Палмер. — Ты рассматриваешь возможность покупки пекарни? Боюсь, ее только что продали. Там планируют открыть очередной антикварный магазин.
— Все верно, я хочу открыть пекарню, но не в этом месте. Здание, которое меня интересует, потребует небольшого ремонта, чтобы привести его в соответствие с нормами, но конструкция в хорошем состоянии. Я говорю уклончиво, потому что не хочу, чтобы мой дедушка знал, что я планирую. Боюсь, мне придется потребовать конфиденциальности, прежде чем я продолжу разговор на эту тему.
Я пододвинула мистеру Палмеру через стол соглашение о неразглашении.
— Что ж, для меня это в новинку, — рассмеялся мистер Палмер, читая и подписывая документ.
Я протянула ему свой бизнес-план. Прошло сорок минут, а мистер Палмер даже бровью не повел, пока изучал документы, откинувшись на спинку стула. Наконец он отложил папку и поднял глаза. Я так сильно сжала руки, что заболели пальцы, пока ждала от него хоть слова.
А потом он улыбнулся.
Из меня со свистом вышел весь сдерживаемый в легких воздух.
— У меня только два замечания, — ухмыльнулся он. — Вчера заходил новый владелец пекарни. Он спросил, не знаю ли я кого-нибудь, заинтересованного в покупке кухонной техники и столов. Он хочет избавиться от них до выходных.
— Приятно это знать.
— Ну, а второе, мне кажется твоя оценка стоимости здания завышена. Не настолько, чтобы мы не дали тебе денег в долг, но, возможно, выше той суммы, которую готов рассмотреть продавец.
— Я провела большое исследование, касающееся здания и владельца. На самом деле, я надеюсь снизить цену примерно на тридцать процентов. Большинство цифр в предложении завышены, просто, чтобы убедиться, что это возможно.
— Думаю, тридцать процентов — это уже слишком, — рассмеялся он. — Но попробуй. Посмотрим, что у тебя получится. Я займусь оформлением кредита.
— Вы даете мне денег взаймы? — рассмеялась я.
— Это самое простое решение, которое мне приходилось принимать за последние годы, — ухмыльнулся он, вставая, чтобы пожать мне руку.
Я вышла из кабинета, стараясь сохранять невозмутимое выражение лица, но обмануть тетю Кэрол мне не удалось.
— Поспешим, дорогая. Нужно поговорить с риелтором, — сразу сказала она.
Через два часа я вернулась в банк с копией подписанного договора купли-продажи. Я подписала официальное заявление на получение кредита.
— Не могу поверить, что ты купила его за такую цену, — рассмеялся мистер Палмер.
— По моей информации, они были готовы к продаже.
— В следующий раз, когда я буду оформлять какую-нибудь сделку, возьму тебя с собой.
— Мы закончили? Мне нужно еще договориться о покупке подержанных промышленных печей.
— Да, на сегодня все. Я позвоню риелтору и назначу дату закрытия сделки. Оформление документов и проверка должны быть завершены примерно через две недели.
— Отлично. Владелец разрешил мне сразу же приступить к работе на участке.
— Значит, ты сможешь перевезти печи и столы до выходных?
— Таков план.
***
Мистер Палмер был прав. Новые владельцы пекарни практически бесплатно отдали кухонное оборудование. Я заплатила восемнадцать сотен долларов за технику стоимостью около двенадцати тысяч. А все миски и другую посуду они отдали бесплатно. Единственное условие — перевезти все вещи немедленно.
Я отправила сообщения всем, кто был в списке моих контактов, и начала таскать коробки по улице. К тому времени, как я вернулась за второй партией, начали подъезжать друзья и родственники, чтобы помочь. Жители города заметили, что происходит, и тоже подключились. Род приехал с тележками, а владелец строительного магазина одолжил нам еще две. Колби добрался до города на велосипеде, изрядно вспотев. Он с радостью бросил велосипед, чтобы забрать коробку у меня из рук. Что за чудесный парень.
Вдоль всей Мейн-стрит, до самого конца, тянулась вереница людей, которые несли коробки или толкали перед собой тележку к старому зданию Майклсонов. А после того, как все было перенесено, они остались, чтобы помочь мне прибраться.
— Ты такой сильный, Род, — промурлыкала я, поглаживая его бицепс и самолюбие.
— Что тебе нужно, Твидл? — ухмыльнулся он.
— Я надеялась, что ты сможешь снять ковры в прихожей, столовой и гостиной. А потом отвезти их на свалку вместо меня.
— Ты уверена? Кажется, они в хорошем состоянии, — заметил он, осматриваясь.
— О, я уверена, — я подошла к большому участку в углу, который, как знала, уже был оторван. Конечно, я знала, потому что на прошлой неделе сама его оторвала.
— Черт возьми, — ухмыльнулся Род, глядя на пол под ногами. — Это настоящее дерево или подделка?
— Настоящие деревянные доски, детка.
— Мне нужны помощники! — крикнул Род.
К нему присоединились еще полдюжины человек, и ковры исчезли за дверью.
— Ты уже была наверху?! — взвизгнула Тэнси, вылетев из-за угла.
— Ты хочешь спросить, знаю ли я, что в твоей будущей гостиной на двух стенах будут сплошные окна? — ухмыльнулась я, подпрыгивая и хлопая в ладоши, как лучшая чирлидерша из Долины. — Да, знаю! Ты просто на седьмом небе от счастья?
— О, спасибо, спасибо, спасибо. Я знаю, что ты должна была выбрать первой, но...
Я перестала притворяться и рассмеялась, подняв руку, чтобы ее остановить.
— Но ты же художница. Я поняла, что это твоя квартира, как только увидела гостиную. К тому же мне больше нравится другая сторона.
— На другой стороне сплошные офисы, — сморщила нос Тэнси.
— Всего на несколько месяцев, — отмахнулась я. — После того как мы откроем новую пекарню, я начну переделывать свою сторону.
— Я помогу.
— Еще бы ты не помогла. Но сначала давай определимся с цветом краски для нижней части дома.
Я вкратце описала, где будут стоять витрины, столы и стулья. С кухней я разберусь сама, но доверяю Тэнси в том, что касается остального: она сделает все стильно и элегантно.