Мстительная дьяволица - Кайли Кент
— Вы уверены, босс? — спрашивает он. — Я же не... не смог защитить ее… — Я знаю, что он имеет в виду инцидент в Ирландии.
— Это не твоя вина, Лекс. И ты сделал то, чего не сделали бы миллионы мужчин на твоем месте. Ты поставил ее безопасность выше своей собственной. За это я буду вечно благодарен, — говорю я ему.
Он кивает и вылезает из машины, а затем бежит к входной двери. Я слышу удивленный возглас Изабеллы, когда выхожу из машины и направляюсь к водительскому сиденью. Я улыбаюсь, зная наверняка, что кто-то из моей команды примет пулю за нее. Лекс доказал свою преданность, поэтому именно его я хочу видеть рядом с женой и дочерью.
— Большинство мужчин не обрадовались бы, услышав, что их жены так рады видеть другого мужчину, — говорит Пол, когда мы отъезжаем от дома.
Я рассказываю ему о том, что произошло в Ирландии, о том, когда они приказали Лексу причинить ей боль, а он ответил этим ублюдкам из ИРА, что лучше умрет, чем выполнит их приказ.
— Вот дерьмо, серьезно? Так должен поступать каждый член Братвы, — говорит Пол.
— Но мы оба знаем, что не все из них так бы поступили.
— К сожалению, в нашей работе полно эгоистичных ублюдков. — Остальная часть поездки проходит в тишине. Когда я останавливаюсь и паркую машину на обочине темной улицы, Пол бросает взгляд в мою сторону. — Каков план?
— Нужно сделать так, чтобы все выглядело точь-в-точь как одно из ее убийств и оставить отпечатки пальцев того ублюдка, который сейчас связан в багажнике, — говорю я ему.
Пол бросает взгляд на заднюю часть машины. Парень, которого мы запихнули в багажник, — член ИРА; он без сознания, но жив. Он ничего не вспомнит о сегодняшней ночи, но очнется в камере. Я уже связался с несколькими копами, которые работают на меня. Они арестуют его под предлогом другого обвинения, а его отпечатки пальцев найдут на месте этого преступления. В итоге, они свяжут его с этим убийством, а затем и со всеми остальными.
— Давай покончим с этим, — говорю я.
Пол знает, что делать. Он видел фотографии с мест преступлений. То, что оставила после себя моя жена... ну, скажем так, ничего привлекательного там нет. Это уж точно.
— Почему шпильки? — спрашивает Пол, когда мы идем по улице, волоча за собой бесчувственного ирландского ублюдка.
— Понятия не имею. Я никогда ее не спрашивал.
— Ты никогда ее не спрашивал? Вы двое несколько недель играли в эту игру с вопросами, и ты даже не додумался спросить ее об этом?
— Да, не додумался. Мне все равно, почему она использовала шпильки. Я знаю, почему она это сделала. Вот, что важно. И я знаю, почему все эти мужчины заслужили то, что с ними случилось. Мне этого достаточно.
Пол качает головой.
— Может, тогда я ее спрошу?
— Не спросишь, если хочешь сохранить язык, — говорю я ему.
— Дамы обожают мой язык. Было бы обидно его потерять, — бормочет он.
Добравшись до нужного нам дома, мы бросаем тело на землю. Я смотрю на Пола и считаю до трех, после чего выбиваю дверь. Затем вытаскиваю пистолет из кобуры, и мы оба врываемся внутрь.
Глава 28
— Миссис Петрова? Вы здесь? — раздается знакомый голос. Очень знакомый голос.
Я достаю Мабилию из кроватки и практически бегом спускаюсь по лестнице.
— Лекс? — Я останавливаюсь прямо перед ним. — О Боже! Как? Что? Когда ты успел приехать? Ты в порядке? — Я засыпаю мужчину вопросами, пока мой взгляд пробегает по каждому дюйму его тела. У меня не было возможности его увидеть. Я знаю, что Михаил несколько раз навещал его, уверяя меня, что верный солдат быстро идет на поправку, но я хотела увидеть это своими глазами.
— Я в порядке. А вы? Как вы держитесь? — спрашивает он меня.
— У меня действительно все хорошо, — говорю я ему. — Я хотела найти тебя. Когда Михаил и мой отец пришли за мной… Я велела им искать тебя.
— Я нашел дорогу домой. Вам не нужно беспокоиться обо мне. Я очень рад, что с вами все в порядке, — говорит он с кривой усмешкой, отводя взгляд и почесывая рукой затылок.
— И я рада. Мне жаль, что ты оказался втянут в мои проблемы.
Он смотрит мне в глаза.
— Ваши проблемы? Это были не ваши проблемы, миссис Петрова. Во всем виноваты ИРА, которые вели себя как настоящие мудаки, — рычит он. — Черт, блять. Извините. — Он ругается под нос, потом извиняется, глядя на Мабилию. — Она сильно выросла.
— Да. И не волнуйся, я очень удивлюсь, если ее первое слово будет не "блять". — Смеюсь я.
— Вам стоит завести банку для ругательств. Это оплатит ее обучение в колледже, — предлагает Лекс.
— Хорошая идея. Может, я так и сделаю.
— В любом случае, я буду рядом, если вам что-нибудь понадобится.
— Мой муж знает, что ты здесь? — Я останавливаю Лекса — Михаил наверняка тоже захочет его увидеть.
— Да, только что видел его на улице.
— Хорошо. Отлично.
Раздается звонок в дверь, Лекс расправляет плечи и направляется в фойе.
— Оставайтесь там.
— Все в порядке. Это просто мои родители, — говорю я ему.
— Тогда сделайте мне одолжение и подождите, — говорит он, после чего его плечи расслабляются, и он открывает дверь. — Мистер и миссис Валентино. — Лекс кивает и отступает в сторону, пропуская моих родителей.
— Лекс, рада тебя видеть, — говорит мама. А папа кивает в знак приветствия. Они тоже присматривали за парнем с тех пор, как я рассказала им, что он для меня сделал.
— Не могу поверить, что он позвал вас присмотреть за мной, — хмыкаю я.
— Присмотреть за тобой? Зачем нам это нужно? — Мама вопросительно выгибает бровь.
— Спроси моего мужа, так как мне кажется довольно удобным, что он пригласил вас в тот же вечер, когда ему нужно куда-то уйти.
— Куда он делся? — спрашивает папа.
Я сердито смотрю в его сторону. Неужели он думает, что я знаю ответ на этот вопрос? Честно говоря, я даже не спросила мужа, куда он собрался. Я не дура, и не первый день замужем. Если Михаил говорит, что у него есть работа, и эта работа происходит под покровом ночи, ну,