» » » » Моя сладкая певчая птичка - Сейбр Роуз

Моя сладкая певчая птичка - Сейбр Роуз

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Моя сладкая певчая птичка - Сейбр Роуз, Сейбр Роуз . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 33 34 35 36 37 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
бы узнал об этом ещё до того, как я смог бы добраться до Эверли. И тогда мне пришлось бы выбирать между ними. Мия или Эверли. Свобода или долг.

Мой телефон вибрирует в кармане, заставляя меня вздрогнуть. Это Старший, как будто он читает мои мысли.

— Да, — хрипло произношу я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно.

— У вас там все в порядке? — Спрашивает он.

— Да, все хорошо.

— Хорошо, — говорит он. В его голосе слышится растерянность, словно он не знает, что сказать. Паника поднимается в моей груди, когда я думаю, что, возможно, в комнате есть камеры и я уже подверг её ещё большей опасности. Я оглядываюсь по сторонам, но не замечаю ничего подозрительного. Это пустая комната, потайная комната, которая когда-то использовалась как склад.

— Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр? — Спрашиваю я.

— Нет, нет. Я просто звоню, чтобы убедиться, что все в порядке.

— Я могу заверить вас, что здесь все в полном порядке, сэр. Как свадьба?

— В стиле свадьбы, — отвечает он с лёгкой улыбкой.

Я усмехаюсь, услышав его ответ.

— Джуниор, как обычно, угрюм, а Катрина вальсирует по комнате, словно она здесь хозяйка. Обычная семейная прогулка Аттертонов. Как поживают мои девочки?

— Ваши девочки? — Удивляюсь я.

— Да, мои девочки, — теперь в его тоне слышится нотка раздражения.

— Не уверен, сэр. Хотите, я пойду проверю, как они там?

Старший с тяжёлым вздохом отвечает в трубку:

— Нет, нет. С ними всё будет хорошо. Себастьян сказал мне, что Кэмерон всё ещё с ними, так что я уверен, что он держит всё под контролем.

— Я тоже так думаю.

ГЛАВА 19

РАЙКЕР

— Вам понравилась свадьба, сэр?

Меня пригласили в кабинет начальника. Мужчина выглядел уставшим, он смотрел в окно, словно накануне вечером выпил слишком много. Возможно, так оно и было. Его лицо было одутловатым, а под глазами виднелась обвисшая кожа, которая свисала к щекам, несмотря на отсутствие морщин в других местах. На его щеке красовалась царапина, которая была явно свежей. В руке он сжимал стакан с томатным соком, из густой красной жидкости торчала веточка сельдерея, а в воздухе витал аромат специй. Он поднял стакан в знак приветствия.

— Катрина утверждает, что томатный сок с пряностями — лучшее средство от похмелья, но я едва переношу его запах, не говоря уже о вкусе. Хочешь немного?

Я качаю головой и, расправив плечи, меняю позу, не в силах сдержать любопытство: по какой причине меня вызвали в его кабинет? Возможно, это просто очередное задание. А может быть, он узнал о моей встрече с Мией. Он никогда не объясняет, зачем зовёт меня на эти встречи, просто отправляет смс, в которых сообщает, что ему нужно со мной поговорить. И хотя за эти годы я получил много таких сообщений, они по-прежнему вызывают у меня беспокойство.

Старший ставит стакан на стол, и конденсат тут же впитывается в клочок бумаги.

— Как ты знаешь, у нас намечается вечеринка по случаю дня рождения Джуниора.

Я киваю. На самом деле день рождения его мальчика был пару недель назад, и, несмотря на протесты Джуниора, Старший настоял на том, чтобы устроить вечеринку. Очень публичную вечеринку. Праздник, который напомнит людям о его богатстве и статусе.

— Но чего я тебе не сказал, так это того, что позже вечером запланирован аукцион.

Я переминаюсь с ноги на ногу. Конечно, так оно и есть. Это прекрасная возможность. Прошло уже несколько месяцев с тех пор, как Старший проводил аукцион.

— Ты нужен мне, чтобы организовать размещение и переезд наших гостей. Многие из них остановятся в особняке и привезут с собой свои вещи. Мне нужно, чтобы ты связался со всеми, кто указан в этом списке, — он протягивает мне лист бумаги. — Собери цифры. Ты знаешь, что делать.

— Да, сэр. — Это достаточно простое задание. Я уже много раз выполнял его раньше. Мне нужно связаться с разными гостями, чтобы узнать, сколько девушек они собираются привести, сколько из них будут выставлены на аукцион, а сколько — присутствовать в качестве приглашённых. Это одно из немногих мероприятий, на которые они могут свободно приводить своих девушек, пока их партнёры остаются на вечеринке.

Старший опускается на стул, и это действие я расцениваю как увольнение.

— А Райкер?

— Да, сэр? — Я обернулся, ожидая, что он набросится на меня, готовый к удару, зная, что ему известно о моих намерениях.

— Я думаю, Ирис пора двигаться дальше. Мы не… — Он сделал паузу, переплёл пальцы и хрустнул ими. — Мы несовместимы. Я бы хотел, чтобы ты отвёз её к Уинстону, где он сможет подготовить её. Она хорошая девочка, послушная большую часть времени, но, вероятно, слишком привыкла к моей снисходительности. Повторное обучение послушанию не повредит ей. Я ожидаю, что после небольшой работы и ухода за ней можно будет получить за неё хорошую цену. У нас уже есть шесть девушек на ночь, а она увеличит это число до семи. Мы должны неплохо заработать.

— Да, сэр. — Я повернулся, чтобы выйти за дверь.

— Райкер?

— Да.

— Сделай это сейчас. Поскольку я принял решение, я не хочу, чтобы она оставалась здесь ни на секунду дольше, чем это необходимо. Вчера вечером я попрощался с ней. Ей пора двигаться дальше.

— Да, сэр. — Я потянулся к дверной ручке.

— Райкер?

Стиснув зубы, я снова поворачиваюсь.

— Да?

— Возьми фургон. Убедись, что она надёжно закреплена. Эта девочка может напасть, когда ты меньше всего этого ожидаешь.

Это объясняло царапину на его щеке.

— Что-нибудь ещё, сэр?

— На сегодня все. Оставайтесь на связи.

— Да, сэр.

Дорога до комнат девочек занимает совсем немного времени. Много лет назад Старший дал мне код, так что я ввожу его и захожу в комнату, готовый сообщить Ирис новость. Она лежит на животе на диване с угрюмым выражением лица, тупо уставившись в экран телевизора, по которому идёт какой-то фильм. При моем приближении она с любопытством поднимает взгляд, но не двигается.

Дейзи сидит на стуле, поджав под себя ноги, и выглядит слишком невинной и милой, чтобы принадлежать такому месту, как это. Лили неторопливо направляется к двери своей комнаты, держа в кончиках пальцев свой обычный бокал вина.

— Райкер, — произносит она, и её голос дрожит от волнения, а лицо заливается румянцем. Возможно, во мне есть что-то, что притягивает женщин в возрасте.

Я киваю в её сторону, но не останавливаюсь, приближаясь к Ирис.

— Вставай.

— Как у тебя дела? — спрашивает Лили, внезапно появляясь рядом со мной.

Я бросаю на неё взгляд.

— Хорошо,

1 ... 33 34 35 36 37 ... 62 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн