Фэлкон - Мишель Хёрд
— Кто? — Мейсон чуть не падает со стула в спешке. Он подбегает и заглядывает мне через плечо. — Твою мать, горяча! Это Ли-Энн?
— Ага. — Лейк снова ложится с довольной улыбкой на лице.
— Этот говнюк нас разыгрывал! «Буду страдать», ага, как же! Да он получил лучшую сделку из нас троих! — жалуется Мейсон.
Я снова смотрю на фото. Её волосы — смесь каштанового и рыжего, глаза темные. Кожа такая гладкая, что она похожа на куклу.
— Она красавица, — говорю я, возвращая телефон Лейку. — И вы с ней ладите?
— Те несколько раз, что мы общались, всё было нормально.
— Везучий ублюдок, — рычит Мейсон, возвращаясь к своему креслу. — Тебе достается охренительная девчонка, Фэлкон запускает новый бизнес, а я... я, мать вашу, застрял с Джулианом и нашими папашами.
Лейк лишь тихо посмеивается, прикрывая глаза рукой.
Усаживаясь, говорю: — Раз уж заговорили об отцах: сегодня вечером я ужинаю со своим.
— Ты мне лапшу на уши не вешай.
— И с Джулианом тоже, — добавляю я.
Мейсон подается вперед и смотрит на небо.
— Серьезно, я думал, сейчас снег пойдет.
Я пинаю ножку его стула.
— Кто сотворил это чудо? — спрашивает он.
— Лейла.
— Да? — Мейсон выглядит действительно впечатленным, а этого добиться не так-то просто. — Она чудотворица. Может, попросить её поколдовать над Кингсли?
— Зачем? — спрашиваю я, вытягивая ноги.
— Она ведет себя странно. Раньше она огрызалась на меня, пока я не сделал её своей ассистенткой. А теперь она... просто странная.
— Ты не думаешь, что это потому, что ты её чуть не утопил? — вставляет Лейк.
— Это была, мать вашу, мелководная часть бассейна!
— Я просто констатирую факт, — бормочет Лейк.
Мы ужинаем в люксе Джулиана, чтобы нам никто не мешал. Стоя перед дверью, я делаю пару глубоких вдохов и стучу. Джулиан открывает и выглядит заметно облегченным, увидев меня.
— Слава богу. Я боялся, что отец придет первым и я застряну с ним наедине.
Я захожу, и мы уже собираемся закрыть дверь, как слышим ворчание из коридора: — И почему они вечно выбирают верхние этажи? В этих упражнениях по пути до номера нет никакого чертова смысла.
Отец останавливается в дверях и переводит взгляд с Джулиана на меня.
— Хорошо, вы уже здесь. Давайте есть. — Он проходит внутрь и направляется прямиком к столу. Сев во главе, он оглядывает комнату. — У вас что, газет нет?
Я закрываю дверь, а Джулиан хватает газету с дивана.
— Вот, пожалуйста, сэр.
Отец забирает её и, разворачивая, бросает: — Садитесь, еда остывает.
Мы занимаем свои места. Джулиан смотрит на меня, затем кивает в сторону отца. Я качаю головой и, приподняв бровь, кошусь на отца как раз в тот момент, когда он опускает газету. Мы оба с молниеносной скоростью делаем серьезные лица; слышно только звяканье столовых приборов, за которые мы поспешно хватаемся.
— Как прошла встреча с... — отец хмурится и смотрит в потолок, — с кем вы там встречались?
— С Мистерами. Они открывают новый завод в Далласе, — напоминает Джулиан. — Всё прошло успешно. Подписание на следующей неделе.
— Хорошо. Хорошо. — Отец переводит взгляд на меня. — Ты вернул ключи от машины?
— Вернул.
— Она заставила тебя поползать на коленях?
Прежде чем я успеваю спохватиться, на моем лице расплывается улыбка.
— Заставила.
— Хорошо. Хорошо.
— Ключи? — переспрашивает Джулиан.
— Твой брат водил как пьяница. Лейла отобрала у него ключи. Мне нравится характер этой девчонки.
— Ты с ней знаком? — Джулиан удивленно смотрит на отца.
— Да. Мы мило побеседовали. — Отец отрезает кусок стейка. Прожевав, он спрашивает: — Джулиан, а ты не планируешь завести отношения с женщиной? — Отец снова смотрит в потолок, а затем с трудом выдавливает: — Или мужчиной.
Увидев ошарашенное лицо Джулиана, я быстро опускаю голову и плотно сжимаю губы, чтобы не издать ни звука. Отец сворачивает газету и легонько хлопает меня по плечу.
— А что? В этом нет ничего плохого, лишь бы твой брат был счастлив.
— О боже. Отец, я натурал! — восклицает Джулиан.
Я прикрываю рот рукой, но это не помогает — я взрываюсь от смеха.
— Натурал? Ну и славно. Когда мне ждать первого внука?
Мой смех тут же обрывается, когда отец переводит взгляд с Джулиана на меня. Я начинаю качать головой, на что Джулиан тут же реагирует: — Девушка-то у нас у тебя.
— Ей восемнадцать! — протестую я. — К тому же, Лейла, скорее всего, даст тебе подзатыльник за то, что ты так подставляешь её под удар.
— Вполне её такой представляю, — соглашается отец. — Значит, всё на тебе, Джулиан. Ты всё-таки старший.
Прочистив горло, Джулиан говорит: — Я думал о сделке с Вайнштоками.
Отец откладывает нож и вилку, его взгляд впивается в Джулиана.
— И что?
— У них серьезное влияние в юридическом мире.
— И?
— Что ты имеешь в виду? — Джулиан хмурится.
— У них должно быть нечто большее, чем пара контактов в судах, если они хотят выдать дочь за одного из моих сыновей.
— То есть ты не давал согласия на это? — уточняю я.
— Конечно нет! Разве я когда-нибудь говорил подобное? — фыркает отец. Он строго смотрит на Джулиана: — Ты не женишься на этой девчонке. Только через мой труп. Она такая же чокнутая, как и её мамаша.
— Я же говорил! — восклицаю я. — Разве я не говорил тебе, что она нестабильна?
— Тогда почему вы с матерью давили на Фэлкона? — спрашивает Джулиан.
— Только твоя мать.
Джулиан подается вперед.
— Если ты был не согласен, почему не остановил её?
На губах отца медленно расплывается улыбка, от которой у меня отвисает челюсть.
— Я надеялся, что её бесконечное нытье поможет вам с Фэлконом сблизиться. — Он пожал плечами. — Так и вышло. Проблема решена.
— Проблема решена?! — рычит Джулиан, отодвигая стул и вскакивая. —