» » » » Любовь на палубе - Кейси Стоктон

Любовь на палубе - Кейси Стоктон

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Любовь на палубе - Кейси Стоктон, Кейси Стоктон . Жанр: Современные любовные романы. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 43 44 45 46 47 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
вложил столько усилий, но он всё равно сильный конкурент. Пока это повышение окончательно не станет моим, я не смогу расслабиться.

У меня неприятно сжалось в груди.

— Странно, что твоя работа так сильно влияет на твоё счастье.

— А у тебя иначе?

— Нет. Моя работа тоже стрессовая. Просто я не хочу, чтобы она была центром всей моей жизни. Я уже несколько лет так живу, и, знаешь, мне это надоело.

И чем больше я это говорил, тем отчётливее осознавал, насколько это правда. Я был несчастлив в МедиКорп. Несчастлив, продавая медицинское оборудование и лекарства по заоблачным ценам, которые люди не должны платить. Я хотел, чтобы моя работа имела значение.

— Кажется, я хочу делать что-то более важное. Меньше вот этой корпоративной суеты.

— Может, тебе просто стоит заняться медитацией?

Не худшая идея, но совсем не то, что я имел в виду. Я покачал головой. Уйти с работы сейчас было невозможно. Чем я буду заниматься? Как платить за квартиру? Нет, вариант был исключён.

— Давай просто представим, что никакой работы не существует? — предложил я.

— Только на эту ночь. Мой мозг не способен отключиться дольше. Он уже в панике с того момента, как мы попали в аварию, зная, что я ещё дольше буду в разлуке со своим компьютером.

Моё сердце сжалось. Она точно не обрадуется, когда я расскажу ей новости. Я отогнал эту мысль.

— Ну, может, тебе действительно стоит помедитировать, Лорен.

— Хорошо.

Она повернулась ко мне, её ладонь легла на мою щёку, осторожно поворачивая мою голову, пока я не встретился с ней взглядом. Она наклонилась и поцеловала меня, и в тот момент я перестал чувствовать холод техасской зимы.

Был только этот поцелуй. Эта женщина. Этот момент.

Ничего больше не имело значения.

Глава 24

Лорен

Я проснулась от запаха бекона. Настоящего, поджаривающегося, потрескивающего бекона, аромат которого проникал в комнату и вытащил меня из самого глубокого, самого уютного сна за последнее время. Сквозь щели в жалюзи струился солнечный свет, подсвечивая лениво парящие в воздухе пылинки, а приглушённые голоса снизу манили меня спуститься.

Но сначала мне нужно было выбраться из этого наряда в стиле «Маленького домика в прерии». Я снова натянула свои джинсы и чёрную футболку со вчерашнего дня, поверх которой накинула толстовку Университета Техаса.

— Доброе утро! — пропела миссис Флетчер, когда я вошла на кухню. Стол был накрыт, словно я попала в какой-то ситком, а не в реальную жизнь. — Хорошо спала?

— Да, спасибо.

— Завтрак на столе. Ты ведь не безглютеновая? Эти панкейки полны самой настоящей муки.

— Нет, у меня нет аллергии ни на что.

Она засуетилась у стола.

— Апельсиновый сок?

— Да, пожалуйста.

Миссис Флетчер наполнила мой стакан, а я тем временем прошла к столу и отодвинула стул. Когда я потянулась за блином, она остановила меня.

— Горячий будет через пару минут. Потерпишь?

— Конечно.

Я положила на тарелку яичницу и подрумяненные сосиски.

— Джек с Роем на улице. Скоро должны вернуться, — сказала она, переворачивая блины и бросив на меня взгляд через плечо. — Такеру пришлось уйти ночью на работу, срочный вызов. Думает, что закончит к полудню.

Полдень. Я взглянула на часы. Это означало ещё четыре часа ожидания, пока он сможет нас отвезти. Если я пойду пешком, успею ли я добраться до дома быстрее? Вряд ли.

— Можете сходить с нами в церковь, если хотите, — предложила она.

Я скосила взгляд на одинокий жёлтый цветок в вазе в центре стола. Всё это становилось слишком похоже на телешоу.

— Ваш муж пастор? — спросила я.

Она удивлённо посмотрела на меня.

— Нет, он управляет фермой и водит школьный автобус.

— А, ясно.

В этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошёл Джек, в красной клетчатой рубашке, джинсах и сапогах, доходивших почти до колен.

— Сапоги — на крыльцо, — строго сказала миссис Флетчер.

Джек тут же развернулся и вышел, стянув их, а затем вернулся в носках. Судя по тому, как туго сидели джинсы, он явно вытащил этот наряд из старых вещей, оставленных здесь. Я и не подозревала, что ковбойский стиль может настолько меня завести, но, как оказалось, мягкая, выцветшая фланель и пара старых джинс способны творить чудеса с моей нервной системой.

— До Далласа не раньше полудня? — спросила я, чтобы отвлечься, поймав взгляд Джека.

— Такова специфика работы Такера. Если где-то упал электрический столб, ему нужно ехать.

— Наверняка очередной пьяный водитель врезался в столб, — пробормотала миссис Флетчер, снова переворачивая блины на сковороде.

— Но у меня есть идея, чем заняться, пока ждём, — сказал Джек, глядя на меня.

— Церковь? — спросила миссис Флетчер с приподнятыми бровями.

Джек перевёл взгляд с матери на меня.

— Если Лорен не против, то да. А потом я хотел бы показать ей окрестности.

Особого выбора у меня всё равно не было, да и идея поближе рассмотреть этот милый городок мне вполне нравилась.

— Я не против.

Он мягко толкнул моё колено своим.

— Отлично. Считай, это свидание.

* * *

Церковь была полна. Музыка звучала знакомо, как та, что часто включают на христианских радиостанциях в районе аэропорта Далласа. Я заметила нескольких людей, которых видела на вечеринке у Такера, теперь они были рассыпаны по деревянным скамьям. Джек останавливался, чтобы поговорить с каждым, пока мы медленно продвигались к выходу, растягивая наш уход раза в два дольше, чем это было необходимо.

Было очевидно, что Джек — редкий гость в этих краях, и люди были рады его видеть. У меня же было достаточно времени, чтобы полюбоваться архитектурой старой церкви. Такое место идеально подошло бы для свадьбы — намного уютнее и теплее, чем стерильные залы, которые мне приходится оформлять в отеле. Кажется, эта церковь вполне могла бы появиться в каком-нибудь фильме Холлмарк. Или, может быть, Холлмарк просто отлично передаёт атмосферу маленьких городков.

Когда мы наконец вышли на траву, он помахал родителям и взял меня за руку, потянув в другую сторону.

— Не знала, что встречаюсь со знаменитостью.

Шея Джека покраснела.

— Просто старые учителя и соседи. Я давно не видел многих из них.

— Может, тебе стоит приезжать чаще?

Он ответил неопределённым вздохом, увлекая меня по улице, обрамлённой деревьями, которые всё ещё стояли почти голыми. Холодный ветер щипал мой нос, и я сжала рукава своей толстовки в кулаках, когда меня пробрал озноб.

— Можем вернуться, — предложил Джек, бросив на меня взгляд из-под ресниц.

— У нас полно времени.

— Но нам не обязательно проводить его на улице.

Я огляделась — на этой милой главной

1 ... 43 44 45 46 47 ... 66 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн