Дьявол Дублина - Б. Б. Истон
Экспелли… что-то. Нет, экспекто. Экспекто… что? Экспектооо…
Хруст-плеск-хруст-плеск становился всё громче и громче, пока я наконец не увидела над стеной макушку ведьмы.
Собравшись с духом, я вскочила, направила палочку на дверной проём и закричала:
— Экспекто бласто!
Но вместо луча белого света, разрезающего озёрную ведьму, я увидела лишь мальчика, смотрящего на меня как на сумасшедшую, с палочкой в одной руке и потёртым чёрным кожаным ботинком в другой.
Я тут же расхохоталась. Я смеялась, улыбалась и с облегчённым вздохом опустила своё вовсе не смертоносное оружие.
— Я думала, ты ушёл.
Мальчик очень медленно и осторожно вошёл внутрь, и поставил ботинок на землю так, словно это была бомба, которую нужно обезвредить. Но вместо взрыва из него лишь плеснула вода.
Мои глаза загорелись.
— Подожди… это что… наш котёл?
Он кивнул, не меняя выражения лица.
— И в нём даже есть вода?
Он ничего не ответил, но что-то в изгибе его губ подсказало мне, что тут есть продолжение. И тут до меня дошло.
— Ты принёс его из озера, да? Ты снова туда спустился, один?!
Его серебристые глаза сверкнули гордостью.
— Это будет самое лучшее зелье на свете! — усевшись на землю по-турецки рядом с нашим импровизированным котлом, я собрала ингредиенты и протянула ему листья. — Раскроши их совсем мелко. Мы добавим их в самом конце.
Пока он этим занимался, я разломала грибы на маленькие кусочки и бросила их в тёмную воду. Они всплыли, как маршмеллоу. Затем я добавила камешки, а после прядь своих волос.
Помешивая зелье волшебной палочкой, я наблюдала, как мальчик посыпает сверху крошки листьев. Потом он поднял руку и выдернул прядь собственных волос. Я не знала, требуются ли для защиты от ведьм рыжие и чёрные волосы, но решила, что хуже не будет. Я смотрела, как тёмная волнистая прядь тонет в зелье, и тут вспомнила о самом важном ингредиенте.
— И наконец, — сказала я, протягивая сокровище своему помощнику, — раковина мистической улитки Изумрудного острова.
Когда я положила перламутровую спираль в его раскрытую ладонь, мои пальцы задели его кожу, и по руке пробежала молния. Она зашипела и напугала меня, но боли не было — примерно, как от бенгальского огня на День независимости.
«Магия фей», — едва не прошептала я.
Он бросил закрученную раковину в мутную воду, но вместо «плюх» раздался противный громкий писк. Я не сразу поняла, что это, пока через мгновение не осознала, что у меня вибрирует мой зад.
— Чёрт. — Я вытащила телефон из кармана и потыкала в экран, пока звук не прекратился. — Мне пора.
В «Гарри Поттере» зелья пили, но я ни за что не собиралась пить воду из ботинка, поэтому сделала так, как делал священник в дедушкиной церкви, просто окунула в неё большой палец.
Мальчик сидел совершенно неподвижно, когда я поднесла палец к его лбу и нарисовала влажный крестик прямо по центру. Он задержал дыхание и зажмурился, когда я коснулась его, но позволил мне это сделать.
— Теперь ты защищён от тёмной магии, — прошептала я.
Когда он снова открыл глаза, они были красными и влажными, будто я сделала ему больно, но я никак не могла понять, чем.
«Наверное, вода попала в глаз», — решила я. Точно.
Мальчик смотрел на меня, и, хоть я и знала, что это невежливо, я смотрела в ответ. В нём было что-то такое, что удерживало меня на месте. Я не могла дышать. Не могла моргнуть. А в груди словно что-то горело.
— Да-а-а-а-арби-и-и! — голос мамы послышался от куда-то сверху, с холма.
Чёрт.
— Иду! — крикнула я в ответ, сложив ладони рупором.
Мальчик нахмурился, и я снова заметила порез на его губе. Мне захотелось поцеловать её, чтобы всё прошло, как мама делала со мной раньше, но он был незнакомцем. И мальчиком. А мама говорила, что целоваться можно только с парнями или девушками — и не раньше, чем тебе исполнится хотя бы двадцать пять.
И тут мне в голову пришла идея.
Я поцеловала кончик своей волшебной палочки и как можно осторожнее коснулась ею его раненой губы. Мальчик снова зажмурился, но на этот раз глаза он уже не открыл. Его лицо словно сжалось, и я сидела, глядя на него, с комком в горле и ещё одним — в животе.
Я не могла отвести взгляд, пока мама наконец не крикнула:
— Дааааар-би-и-и! — своим самым сердитым учительским голосом.
Я вскочила на ноги и повернулась к вершине холма как раз в тот момент, когда сквозь деревья показались мамины длинные рыжие волосы. Я снова услышала знакомые звуки — хрусть-плеск, хрусть-плеск, — но теперь они удалялись. И гораздо быстрее, чем раньше.
Я оглянулась туда, где только что сидел мальчик, но его уже не было.
И он забрал с собой наш котёл.
— Дарби Элейн Коллинз! Что я тебе сказала? Я просила, что когда сработает сигнал будильника, ты должна...
Она остановилась на полпути вниз по холму и прикрыла рот обеими руками.
— О боже мой.
Дойдя до хижины с широко распахнутыми, блестящими глазами, мама обошла её по кругу, а я тем временем всматривалась в лес — вдруг мелькнёт хоть какой-то след мальчика.
— Я совсем забыла об этом месте, — сказала она, проводя пальцем по неровному шву между камнями. — Мы всё время здесь играли… с тётей Шэннон и дядей Имонном.
Она указала налево.
— Тут у нас была воображаемая кухня — мы пекли грязевые пироги в маминой посуде. Шэннон копала землю, Имонн носил воду из озера, а я всё это смешивала…
Впервые с нашего приезда в Ирландию мама улыбнулась. Потом посмотрела на меня.
— Ну что, повеселилась?
Я не смогла удержаться и с энтузиазмом закивала.
— Хорошо, — сказала она, и в её грустных глазах появился блеск. — Это хорошо.
Она взяла меня за руку и повела прочь от моего нового любимого места, обратно вверх по холму.
— Ну и… нашла там что-нибудь волшебное?
Я огляделась, убедившись, что нас никто не услышит, потом сложила ладони вокруг улыбающегося рта и прошептала так тихо, как позволял мой восторг.
— Кажется, я нашла настоящую фею.
Глава 2
Дарби
Год спустя
Я старалась идти по лесу как можно тише, чтобы не распугать фей, но с фарфоровым чайным сервизом бабушки, который дребезжал в моих нервных руках, это было почти невозможно.
После смерти бабушки маме стало так стыдно из-за того, что она столько лет не приезжала в