Дьявол Дублина - Б. Б. Истон
В дверном проёме вспыхнул маленький оранжевый огонёк, осветив кончик сигареты и грубое бородатое лицо за ней. Словно почувствовав мой взгляд, мужчина поднял глаза и выдохнул облако дыма.
— Иисус Христос, — он снова закашлялся, а потом хрипло рассмеялся. — Ты меня до усрачки напугала. Я уж подумал, что это призрак Джонатана Свифта.
— Джонатана Свифта… того самого писателя?
— Ага. Он тут в парке бродит. И не только. — Мужчина указал на меня тлеющим кончиком сигареты и приподнял бровь. — Ты ж не собираешься туда идти, а?
Я покачала головой, потирая плечи руками.
— Просто… пытаюсь укрыться от дождя.
Уголёк загорелся ярче, когда он снова затянулся. Его взгляд задержался на мне — заинтересованный, но, в отличие от его громоздкой, неопрятной внешности, глаза казались добрыми. Мягкими.
— Ты далеко от дома.
Наверное, так он намекал на мой акцент, но слова ударили неожиданно больно. Я опустила взгляд на насквозь промокшие кеды и медленно кивнула.
— Я Конор.
Я подняла глаза как раз вовремя, чтобы увидеть, как он прижал руку к груди и слегка поклонился.
— Лучший бармен в Дублине… по версии моей мамы.
Я выдавила слабую улыбку.
— Дарби.
Он выпустил клуб дыма и улыбнулся в ответ, после чего кивнул в сторону двойных дверей позади себя. Тёплый свет сочился из-под каждого стекла вместе с приглушённым звоном бокалов и громким смехом.
— Зайдёшь внутрь, Дарби? Скажешь всем друзьям дома, что выпила пинту в самом длинном пабе Европы. Уверен, они позеленеют от зависти.
— Ой… у меня… нет денег.
— Ты что, не слышала? — Он щелчком отправил окурок на улицу и распахнул дверь. Золотой свет вылился наружу, лёг у моих ног, как приветственный коврик. — В Ирландии пиво бесплатное… если ты не уродина.
Внутри было ещё уютнее, чем я ожидала. И Конор не шутил, называя это самым длинным пабом Европы. Он казался самым длинным пабом на земле. Но из-за своей узости каждая комната ощущалась камерной. Приветливой. Стены, пол и потолок были отделаны тёмным деревом, создавая впечатление, будто я иду внутри выдолбленного ствола, поваленного махагониевого дерева. Стулья и скамьи были обтянуты кожей цвета тёмного вина, столы сделаны из восстановленного дерева и бочек из-под виски, а в глубине, рядом с баром, за которым Конор должен был работать, пылал каменный камин.
Я бросилась к нему и опустилась на колени, протянув ладони к огню, пока часть холода не покинула моё тело с резкой дрожью.
«Одно пиво», — сказала я себе. — «Я просто обсохну, подожду, пока дождь закончится, и пойду обратно».
Конор наполнил бокалы всем у бара, извиняясь за ожидание, пока они, вытянув шеи, перекрикивали друг друга, наблюдая футбольный матч по телевизору. Потом он принёс мне стакан с чем-то, что определённо не было пивом.
— Это согреет внутренности, — сказал он, протягивая мне стакан с жидкостью цвета дров в камине.
Я приняла его с благодарной улыбкой.
— Спасибо. Правда.
Вблизи было видно, что он моложе, чем я думала. И симпатичнее. За неопрятной бородой скрывалось мальчишеское лицо с высокими скулами, ярко-голубыми глазами и вечно ухмыляющимися губами.
— После первого глотка благодарить перестанешь. — Он подмигнул.
Я отпила и тут же зашипела от боли, когда весь мой пищевод будто охватило пламя.
— Что это?
— Ирландский виски «Маккафри», — рассмеялся Конор, садясь рядом, чтобы оказаться со мной на одном уровне. — Наш фирменный. Говорят, такой крепкий, что волосы на груди вырастут.
— Ну, в таком случае… — я сделала ещё один, более крупный глоток и зажмурилась, пережидая жжение.
Конор снова рассмеялся, и я вдруг поняла, что в этом смехе было что-то такое, от чего у меня на загривке встали дыбом волосы. Может, потому что он звучал как смех заядлого курильщика. Все жуткие типы, которые ошивались в заведении моего отца, курили. И у всех у них был такой же жестокий, хриплый смех.
— А, чёртовы новости! — крикнул кто-то из-за бара, и остальные посетители в унисон недовольно загудели. — А матч-то только начинал быть интересным.
— Пара из Америки, в последний раз замеченная в Гленшире, графство Керри, объявлена пропавшей без вести.
Слова «пара из Америки» и «Гленшир» заставили меня резко вскинуть голову к телевизору, висящему над баром. Там, глядя на меня с экрана рядом с ведущей новостей, была фотография человека, чертовски похожего на меня, и человека, чертовски похожего на того мужчину, который теперь существовал для меня лишь как бесплотный голос в самых тёмных уголках моего сознания.
— Их опознали как Джона Дэвида Оглторпа и Дарби Коллинз. Семья мистера Оглторпа предлагает вознаграждение за его благополучное возвращение. Если у кого-либо есть информация об их местонахождении, просьба позвонить...
Мой взгляд медленно переместился обратно к Конору. Его глаза теперь были широко распахнуты от осознания.
— Ты ж вроде сказала, что тебя зовут...
— Это она! — крупный мужчина средних лет ткнул в меня своим мясистым пальцем со своего места у бара. — Девчонка из новостей! Ну вы гляньте!
В зале воцарилась тишина, и все головы разом повернулись в мою сторону.
Я поставила стакан на пол и медленно попятилась от Конора, отрицательно качая головой и безмолвно умоляя.
Он нахмурился, глядя, как я отступаю, явно сбитый с толку, но больше ничего не сказал.
Зато остальной паб такой вежливости мне не оказал.
— Да это точно она.
— Посмотри на волосы.
— Разве не говорили о награде?
— Не, награда за мужика.
— Награда за них обоих, болван!
— Если кто и получит награду, так это я! — объявил тот самый мужчина у бара, отводя палец от меня и тыча им себе в грудь. — Я её первым заметил!
Резко развернувшись, я сорвалась с места. Но пробежала всего футов десять, прежде чем высокий мужчина в полицейской форме поднялся со своего места и загородил мне путь.
Я врезалась в его грудь с такой силой, что отлетела бы назад, если бы он одновременно не схватил меня за руки. Даже сквозь бомбер Келлена я чувствовала, как его пальцы впиваются в меня.
Я застыла, когда паника хлынула по венам, сковывая мышцы и лишая меня голоса.
— Не волнуйтесь, парни, — оскалился офицер, усиливая хватку. — Я о ней позабочусь.
Глава 27
Келлен
Я стоял в тени заброшенного склада, лишь частично укрытый от дождя, и смотрел через улицу на свою квартиру. Я, мать его, понятия не имел, как оказался здесь. Казалось, я схожу с ума. Целые куски дня выпали из памяти, а то, что я ещё