Мрачная леди на задании - Джулия Принц
Мужчины вынули сигары, я же попивала мятный чай, любезно принесённый для меня Бэтси.
— И как вы к этому относитесь, Валери? — раскуривая свою сигару, спросил меня лорд Кристофер.
— К чему?
— К пятнадцати любовницам вашего жениха, — лучезарно улыбнулся всё ещё не унимающийся лорд.
Я холодно посмотрела на него:
— Тяжело, конечно.
— Вот как? — легкомысленно спросил лорд Кристофер, но взгляды остальных сразу стали участливыми.
— Это — как большое хозяйство. На днях, например, пришлось составлять расписание.
— Какое расписание? — казалось, я сбила с толку этого любопытного проныру.
— Ну как же, расписание визитов сэра Артура к любовницам, конечно. Во всём, знаете ли, нужен порядок.
Мужчины ошеломлённо замолчали.
— Какие у вас… высокие отношения, — выдавил из себя лорд Клайфорд.
А вот Легранж лишь весело подмигнул мне. Похоже, не поверил.
Лорд Кристофер же продолжил язвить:
— И как сэр Артур не устаёт, столько любовниц, да ещё и заботливая невеста!
— Не знаю, — пожала я плечами. — Вам должно быть виднее.
Лицо повесы вытянулось, а лорд Клайфорд закашлялся, сдерживая смешок, и тут же перевёл тему:
— Как продвигается дело с цирком уродцев? — видимо, решил, что тема работы более приемлема, чем мои «высокие» отношения с женихом и его любовницами.
— Неплохо. Скоро закончим. Остались последние штрихи.
Вернувшись к себе в комнаты, я обнаружила на столе почту, принесённую горничной. Среди нескольких писем по работе было приглашение. Приглашение на бал. От лорда Нолиса. К нему прилагалась записка.
«Не побрезгуйте моим приглашением, прекрасная леди. Я покажу вам кое-что, что поможет вашему новому делу.
Вечно ваш, Ричард Нолис, герцог Беннингтон».
Глава 34
Я сидела у себя на рабочем месте, в приёмной рядом с кабинетом лорда Клайфорда и вертела приглашение в руках. Идти или нет?
С одной стороны, в этом действительно может быть что-то интересное, но с другой… снова, причём добровольно, встречаться с этим человеком не хотелось.
— Что это у вас? — лорд Клайфорд подошёл так тихо, что я даже не услышала его шагов. Интересные умения для министра. Или я просто задумалась и теперь преувеличиваю с выводами?
— Приглашение на бал, — равнодушно ответила я.
— От кого? Не от вашего ли жениха?
Я подняла взгляд на лорда.
— С чего бы сэру Артуру делать мне такие официальные приглашения?
— Ну да, как же я забыл! У вас же очень высокие отношения. Вы всем делитесь, даже любовницами.
Моя бровь поползла вверх, указывая милорду на неуместность его высказывания.
— Это приглашение от лорда Нолиса, — мстительно ответила я.
— Не ходите, — ответ Клайфорда последовал моментально.
— Да я и не хочу, но...
— Но?
— Он обещал помочь с расследованием. Вот я и думаю: стоит ли оно того?
— Ни в коем случае. Валери... мисс Капсон, этот человек опасен.
На лице лорда Клайфорда было написано настоящее беспокойство.
И он, и сэр Артур опасаются за меня и не хотят, чтобы я встречалась с герцогом Беннингтоном. Разумно. Но я пойду. Интересно же, что он может мне рассказать?
Вечером следующего дня я в чёрном бальном платье, в котором гармонично соседствовали газ и атлас (основа из зеркального чёрного атласа, а рукава — фонарики из лёгкого газа, им же украшен подол, чтобы добавить бальной воздушности платью) спустилась вниз, у ворот меня уже ждал наёмный экипаж.
Но одной улизнуть не удалось: внизу старинной лестницы меня ждал лорд Клайфорд при всём параде: в чёрном фраке с белой манишкой.
— Я так и знал, что вы не удержитесь и поедете, — сказал он, подавая мне руку.
— В этот раз я не буду вашей помощницей, — на всякий случай предупредила я. А то с него станется, в целях, так сказать, защитить от неуместного влияния, загрузит меня работой на балу.
Но лорд лишь усмехнулся:
— Вы всегда будете моей... помощницей.
Дворец герцога Беннингтона блистал. В прямом смысле. Высокие окна в три этажа светились ярким электрическим светом, парадная дверь была обвита цветочными гирляндами, в которых прятались газовые лампы, подсвечивая их красоту.
— Феерично, — мрачно сделал вывод лорд Клайфорд, и мы вошли.
Бальная зала оглушила нас громкой музыкой. Давали вальс и пары в разноцветных нарядах кружили в огромной зале. Я была единственной дамой в чёрном. Этот цвет был популярен у работающих женщин, и то лишь на службе. На балах леди предпочитали яркие цвета, дабы радовать глаз и выделяться. Правда, тут выделялась я. Очень надеюсь, что не как чёрный ворон, предвестник смерти.
Я с удовольствием огляделась по сторонам. Красиво и многолюдно. Даже чересчур, не сразу поняла, почему пространство выглядит намного больше, чем ожидалось, оказалось: здесь зеркальные стены, и отражения многократно увеличивали и само пространство, и число танцующих.
— Хороший ход, — хмыкнула я. — Так хозяйка может быть точно уверена, что бал удастся, сколько бы народу ни пришло.
— У него нет хозяйки, — мрачно сказал лорд Клайфорд.
— Лорд Нолис не женат? Как же так? — изумилась я.
— Понятия не имею, — буркнул Клайфорд.
— Жду свою единственную, ту самую леди, — к нам сияя, как начищенный щит, подошёл хозяин. — Безумно рад, что вы, вопреки всем уверениям обратного, приняли моё приглашение.
Лорд Нолис поцеловал мою руку (увы, пришлось соблюдать этикет и не выдёргивать её слишком резко), при этом успел одарить моего спутника насмешливым взглядом, как бы намекая, что он в курсе, что меня отговаривали и в курсе, кто именно.
— А вот вас, Клайфорд, я не приглашал, — злорадно улыбнулся он министру, как бы незаметно передвигая меня в свою сторону.
Но я упёрлась (благо крепкие, хотя и высокие каблуки это позволяли). А Клайфорд взял меня за руку, не отпуская от себя ни на шаг.
В результате вышло так, что мы втроём стояли недопустимо близко друг к другу. Я, лорд Клайфорд и лорд Нолис.
Самое время сплетникам заговорить о любовном треугольнике, что мы собой представляли на глазах у всей высокой публики.
Мне, конечно, не привыкать, да и брачные перспективы меня не волнуют, но всё вышло