» » » » Мрачная леди на задании - Джулия Принц

Мрачная леди на задании - Джулия Принц

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Мрачная леди на задании - Джулия Принц, Джулия Принц . Жанр: Периодические издания. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
как-то... глупо.

Я сделала шаг назад.

— Вы обещали мне что-то показать, лорд Нолис.

— О, зовите меня Себастьян! — развёл руки в стороны, как радушный хозяин, герцог. Этим жестом окончательно разрушая «наш» треугольник.

«Да, пожалуй, буду звать его про себя герцогом», — решила я.

Будто бы подозревая о моих мыслях, лорд Нолис коварно улыбнулся:

— Я обязательно покажу вам то, чем приманил вас, прекрасная леди, но сначала танец! Вы же не будете мне сегодня отказывать?

Клайфорд дёрнулся, но что он мог сделать? На балу же действительно танцуют.

Но эта константа не остановила лорда Клайфорда, он выступил вперёд:

— Леди обещала этот танец мне.

И не дожидаясь моего ответа, подхватил меня за талию и вовлек в круг танцующих.

Я только и успела увидеть, как Нолис сузил свои бледные голубые глаза.

— Что вы делаете? — зашипела я, сохраняя на лице безмятежную улыбку.

— Не даю вам попасть в руки недостойного человека, — как-то по-мальчишески радостно улыбнулся Клайфорд.

— Как мило, а вам не приходила в голову светлая идея, что мы на этом балу вообще-то, как раз из-за него? Он обещал информацию. А вы меня утащили прямо из-под его носа!

— Верно, — гордо заявил мой работодатель.

Вот правда: все мужчины — мальчишки! Даже такие серьёзные министры! Как только оказалось, что нужно делиться девочкой, так сразу и заупрямился!

Танец вскоре закончился, а хозяина дома нигде не было видно. Нет, безусловно, он был здесь, но не буду же я бегать по залу в его поисках?

Что я и высказала своему «кавалеру». Правда, лорд Клайфорд только безмятежно улыбнулся и сказал, чтобы я не переживала:

— Некоторые люди, как нечистоты, всегда всплывают.

При объявлении следующего танца (это удивительным образом снова оказался вальс — явное нарушение светских правил, но хозяин властен над такими пустяками) лорд Нолис нарисовался прямо передо мной.

И даже не спрашивая, взял меня за руку:

— Этот танец точно мой, — хищно расплылся он в улыбке.

Ну а мне не жалко, я пожала обнажёнными плечами и смело вступила с ним в пару.

Рука лорда скользнула на мою талию, и он довольно зажмурился:

— Наконец-то вы моя, прекрасная Вирджиния.

— Почему вы продолжаете называть меня чужим именем? — я посмотрела в почти безжизненные глаза Нолиса.

Они этим и пугали. Сам он вёл себя очень живо, но его глаза… принадлежали мертвецу.

— Вы так и не назвали мне своё имя, прекрасная леди.

— Вы прислали приглашение мне на дом. Вы знаете.

— Знать можно многое, — Нолис наклонился и зашептал мне на ухо. — Но совершенно другое дело, когда дама говорит его сама, добровольно.

— Вы говорите, как какой-нибудь магистр древнего магического культа, — усмехнулась я.

— Кто знает, моя леди, кто знает. В современном мире все не те, кем кажутся. Все носят маски. Вот возьмём вашего министра: солидный человек, важный пост, прогрессивные исследования. А на самом деле...

Он замолчал, и я вопросительно выгнула бровь.

— На самом деле, — губы лорда приблизились так близко, что я чувствовала его дыхание на своём лице. — Он некромант.

Сказано было весьма зловеще, так что у меня невольно побежали мурашки по спине.

Затем лорд распрямился, рассмеялся и уже громко сказал:

— Да-да, тот самый страшный некромант из старых легенд.

Я улыбнулась и сама, приблизившись, прошептала ему на ухо:

— А кто вы, лорд Нолис? Кто вы из древних сказаний?

Он повернулся так, что наши лица едва не соприкоснулись, вышло слишком интимно для шумного бала.

— Зовите меня Себастьян, прекрасная Вирджиния.

Я отстранилась, насколько позволял танец:

— Меня зовут Валери Капсон, я младший помощник-секретарь лорда Клайфорда.

— Приятно познакомиться, мисс Капсон. — Улыбка лорда сияла, но глаза остались безжизненно пугающими.

Лорд Клайфорд — некромант? Возможно. Но вот кто непосредственно близок со смертью, так это он — герцог Беннингтон, лорд Нолис.

После завершения танца герцог не вернул меня на место, а повёл в сторону, где возле столов с шампанским толпились джентльмены.

— Мисс Капсон, хочу представить вам виконта Браски, наследника герцога Антенбери.

Невысокий миловидный мужчина с пшеничными волосами поклонился мне:

— Мисс Капсон, приятно познакомиться.

— Мисс Капсон — личный секретарь министра техники, и сама по себе влиятельный человек, — продолжил представление лорд Нолис.

И вот при этих его словах, взгляд виконта стал острее и... неприязненнее?

Я сухо улыбнулась:

— Вы меня переоцениваете, герцог.

— Ничуть! — тут же отверг эту мысль Нолис, и снова обратился к виконту. — Мисс Капсон виртуозно помогла раскрыть дело в Стилшоре, и даже едва меня не разоблачила.

Странная похвала и весьма двусмысленная, но виконт Браски побледнел при этих словах.

— Ну что вы, — светски сказала я. — Себастьян просто шутит.

А вот теперь, когда я назвала влиятельного герцога по имени, виконт задрожал. И сразу же раскланялся, пробормотав, что у него возникли срочные дела. Проводив сего нервного джентльмена взглядом, я развернулась к Нолису.

— Благодарю вас, герцог. Мне тоже пора, срочные дела, как видите, не терпят отлагательств.

Нолис понимающе улыбнулся и поклонился мне.

Я стремительно проскользнула сквозь череду танцующих пар к лорду Клайфорду.

— Немедленно уходим, — схватив министра за руку, я потащила его на выход.

Он послушно шёл за мной:

— Что происходит?

— Сейчас на цирк уродцев будет совершено нападение!

Глава 35

Забавно: мы так готовились к большой политической интриге, а развязка оказалась банально мерзкой.

Виконт Браски многие годы считался наследником герцога Антенбери. По слухам, герцог был бесплоден. Откуда слухи? Конечно, от его кузена виконта. Ну и ещё правды сюда добавляло то, что у герцога детей не было не только от законной супруги, но и на стороне.

Любовь и верность, такие странные идеи общество привлекают редко — скандалы намного интереснее.

Зато герцог богат и, хотя род Антенбери был древним и славился в своё время Великими магами, он хорошо вложился в технологии, и теперь получал немалые дивиденды.

Но кто ж знал, что леди Антенбери забеременеет в столь почтенном возрасте сорока лет? Выносить до конца ребёнка не вышло. Преждевременные роды могли навсегда поставить крест на мечте почтенной четы иметь собственное дитя. Однако их семейный врач уже был наслышан о «цирке» мистера Безоса, и принёс новорожденного к ним в барокамеру.

Всё держалось в строжайшей тайне: не

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн