» » » » Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова

Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Легенды и сказки Вьетнама в изложении востоковеда - Дарья Мишукова, Дарья Мишукова . Жанр: Прочее. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 8 9 10 11 12 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
носит имя Нгасон и является частью прибрежной линии современной вьетнамской провинции Тханьхоа. Вьетнамцы говорят, что самые вкусные арбузы в стране растут именно в этой провинции.

Заметки на полях

Цепочка ассоциаций: для размышления.

В целях привлечения внимания покупателей местным вьетнамским фермерам нравится включать в свой фирменный знак имя Май Иена, легендарного отца-основателя культивирования арбузов во Вьетнаме. Вьетнамцы активно эксплуатируют образы легендарных персонажей на пользу современному производителю. Потому во вьетнамских магазинах можно встретить арбузы с наклейкой «Арбузы Май Иена» и «Арбузы Май Ан Тиена» и «Арбузы с острова Май Иена». Вьетнамцам нравятся арбузы, которые созрели на земле, где Май Иен давным-давно в старые добрые времена бросил в землю незнакомые ему семена, принесённые птицами с запада.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Арбузы во Вьетнаме растут круглый год. Кроме классического арбуза с красной мякотью, во Вьетнаме также встречаются арбузы с жёлтой мякотью. Внешние различия красного и жёлтого арбуза несущественны, поскольку кожура у них одинакового тёмно-зелёного цвета. Поэтому на жёлтые арбузы обычно наклеивают какой-либо опознавательный стикер. Во вьетнамских супермаркетах и на фруктовых рынках чаще всего можно увидеть продолговатые арбузы весом от трех до пяти килограммов.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

В преддверии праздника Тэт во Вьетнаме выращивается специальный сорт арбузов. Эти арбузы высеивают в ноябре месяце, и поспевают они аккуратно к началу Нового года по лунному календарю. Именно поэтому этот сорт специально называется: арбузы для праздника Тэт. Существенное отличие этого вида арбузов от тех, что вьетнамские фермеры выращивают в другие месяцы года, заключается в том, что они имеют более круглую форму. Разумеется, арбуз не может быть идеально круглым, ведь это не стеклянный шар и не футбольный мяч. Однако поспевающее к празднику Тэт арбузы отличаются хорошо выраженной округлостью и все без исключения имеют красную сладкую мякоть.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Все вьетнамцы согласны, что без арбуза сложно представить себе самый важный праздник года. Однако по вопросу, сколько именно должно быть в доме арбузов, каждый вьетнамец придерживается собственного мнения и отстаивает его со всевозможной решительностью. Некоторые вьетнамцы считают, что арбуз во время ритуального подношения фруктов должен быть центром композиции, и поэтому должен быть представлен в единственном числе. Другие вьетнамцы придерживаются точки зрения, что центром композиции должен быть поднос с пятью видами фруктов, а арбузы должны располагаться симметрично справа и слева, потому нужны два арбуза. Весьма многочисленна группа вьетнамцев, которые непоколебимо убеждены, для новогодней композиции необходимо использовать три арбуза. Такое решение позволяет начертать на каждом шарообразном теле фрукта по одному слову канонического тройного пожелания блага: «Счастье», «Богатство», «Долголетие» и выставить три арбуза в один ряд.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Согласно традиционным представлениям вьетнамцев во время исполнения важных обрядов вьетнамского нового года Тэт и по случаю особых дней поминовения, следует делать подношения именно из пяти видов фруктов на алтаре поминовения духов предков. Пятерка является важным числом в традиционной восточной философии и встречается в разных ипостасях. Пять первоэлементов: вода, дерево, огонь, земля, металл. Пять базовых вкусов в кулинарии: сладкий, кислый, соленый, острый, пресный. Потому и фруктов тоже должно пять. Квинтет фруктов каждый вьетнамец может собирать по своему усмотрению: по сезону, по достатку семьи, по личным ассоциациям со значением того или иного фрукта. Однако вьетнамцы всегда стараются, чтобы во фруктовой пятерке обязательно были: сахарное яблоко, арбуз, папайя и манго.

Выбор этих фруктов не случаен. Если произнести названия этих фруктов на вьетнамском языке именно в заданной последовательности, появится особый смысл. Произносить нужно не как диктор, с четкой артикуляцией каждого тона и звука вьетнамского языка, а в несколько просторечной манере, понятной каждому вьетнамцу, с редуцированием некоторых звуков. Тогда названия фруктов зазвучат очень похоже на слова: «молю, чтобы был достаток». На вьетнамском языке эта фраза звучит весьма красиво, как слова молитвы: ниспошли нам хлеб наш насущный. Именно благодаря символизму этой фразы сформировался набор фруктов для алтаря духов.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Непривычные к вьетнамскому языку нежные уши иностранцев зачастую слышат в речи вьетнамцев экспрессивные речитативы, состоящие, главным образом, из звуков подобных мяу-мяу и ква-ква-ква. И все потому, что слова вьетнамского языка — короткие. Большинство вьетнамских слов состоят из трех букв. Или четырех. Реже из пяти. Длинные вьетнамские слова из шести букв — встречаются реже. Однако, в этом очевидном для стороннего наблюдателя факте коротких слов вьетнамской речи сокрыто лукавство. Приведем простой и убедительный пример. Слово «Вьетнам» на родном языке записывается так: Viêt Nam. Русский видит два слова. Однако, для вьетнамцев это одно слово из двух отдельных односложных компонентов. «Вьет» означает самоназвание нации. «Нам» имеет значение «юг». Таким образом, вьетнамцы — это вьеты с юга.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Во вьетнамском языке шесть тонов. Это означает шесть вариантов произнесения гласных звуков. Одно и то же простое короткое вьетнамское слово, произнесенное разными тонами, будет иметь каждый раз новое значение! Вокальная модуляция дарит вьетнамскому языку шесть музыкальных тонов: ровный, нисходящий, восходящий, прерывистый, вопросительный и тяжелый.

Возьмем простое слово из трех букв: бан. Произнесенное нисходящим тоном с печальным вздохом и меланхолическим настроением «бан» имеет значение «стол». Однако, если произнести этот же слог фальцетом с повышением голоса, то получится глагол «продавать». Вопросительный тон дает слово «экземпляр». Но если так приключится, что во время произнесения этого слога Вас неожиданно схватят за горло, то артикуляция будет подобна тяжелому тону, и в таком виде слог «бан», означает «друг».

Цепочка ассоциаций: для размышления.

В современном вьетнамском языке выделяются несколько региональных диалектов. Базовыми являются северный, центральный и южный варианты вьетнамского языка с последующим дроблением на множество местных говоров с ярко выраженными фонетическим и лексическим различиями. Стандартом считается литературный вьетнамский язык на основе ханойского говора северного диалекта. Однако зачастую образованные столичные вьетнамцы испытывают серьезные затруднения в коммуникации с жителями провинций. В том числе и в очень простых ситуациях. Когда отдыхающий на курортах юга страны благовоспитанный интеллектуал из Ханоя просит принести вилку, то местный житель-южанин тут же с искренней улыбкой услужливо подает … тарелку. И все потому, что слово «вилка» в северном диалекте, означает «тарелка» в южном варианте вьетнамского языка. И это настоящая вьетнамская грамота, со своими тайнами, парадоксами и загадками. Самые большие индивидуалисты в языковом отношении — жители центральных провинций, революционных провинций Нгеан и Хатинь. Они говорят так, что их с трудом понимают уроженцы северных и южных регионов Вьетнама.

Цепочка ассоциаций: для размышления.

Коренные жители северовьетнамского портового города Хайфона и близлежащих окрестностей

1 ... 8 9 10 11 12 ... 32 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн