Сказки Эро Салмелайнена - Эро Салмелайнен
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Дверь открой, толкни калитку,
Чтоб никто тебя не слышал,
Чтобы дверь не верещала,
Не скрипели бы ворота,
Телка черная б молчала.
— Отнеси королевскому сыну в изголовье этот платок, может, освободит он брата моего из змеиной ямы.
Собака хозяйкин наказ выполнила, пробралась неслышно во дворец и положила в изголовье у спящего королевича золотой платок. Той же дорогой обратно вернулась и прибежала к хозяйке на берег моря. Увидала девушка, что Пятнашка вернулась, снова она к ней обратилась:
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Подходи и отвечай мне:
Где теперь мой милый братец?
Пятнашка отвечает:
Милый братец твой в темнице,
Среди змей-гадюк ужасных!
Спрашивает девушка:
Что за новости у сына
Королевского в покоях?
Отвечает ей Пятнашка:
Вот что я могу поведать:
Сюоятар в твоей кровати,
С женихом твоим в постели.
Спрашивает еще девушка:
Чем на свадьбе угощали,
Сюоятар как пировала?
Чем гостей своих встречала?
Чем кормила людоедка,
Чем поила кровопийца,
На пиру своем колдунья?
Говорит в ответ Пятнашка:
Кость от мяса, хвост от рыбы,
Листья жухлые от репы,
Корки жженые от хлеба —
Вот чем потчевала ведьма!
— Приходи, Пятнашка, на следующую ночь на берег, ты мне еще понадобишься, — сказала девушка, бросилась со ступеней в море и вернулась обратно в дом к морскому владыке.
Наступило утро, проснулся королевский сын и заметил у себя в изголовье платок. Удивился он и говорит жене:
— Откуда это здесь такой чудесный платок появился?
Сюоятар начинает мужа обманывать:
— Подумаешь, чудо! Это я тебе платки узорчатые вышиваю, пока ты всю ночь спишь-почиваешь.
Но не поверил ей королевич и подумал про себя: «Не твоя это работа, такого за ночь не сделаешь».
Порасспросил он всех людей в замке, не приходил ли кто ночью в королевские покои, но ничего не выведал. Никто платка своим не признал, и осталось дело невыясненным. Вспомнил королевский сын о брошенном к змеям юноше и велел слугам пойти кости убрать — за ночь наверняка его гадюки съели. Сходили слуги в темницу, возвращаются обратно и говорят:
— Не съели еще. Старшая змея на хвосте его укачивает.
Удивился королевич, ничего не понимает. Пошел он к той вдове, что у моря жила, и спрашивает:
— Ты скажи мне, добрая женщина, что за чудо такое — бросил я пастуха к змеям-гадюкам, и уже две ночи они его не трогают, а раньше, бывало, за ночь человека съедали?
— За что же ты его туда посадил? — спрашивает вдова.
Отвечает королевский сын:
— Взял я красивого парня в пастухи, и рассказал он мне, что у него сестра есть, еще красивее. Попросил я его привезти девушку мне в невесты. Привез пастух сестру, но та оказалась уродиной, и велел я бросить его к змеям-гадюкам, а сестру все же в жены взял, слова своего не нарушил.
— Не сестра она ему, — говорит вдова. — Его сестра на дне морском, оттуда прислала она тебе платок в изголовье, надеясь, что ты ее брата пожалеешь. А жена твоя — злая колдунья Сюоятар.
Получив от вдовы такие известия, вернулся сын короля домой и весь день думал, пока не наступила снова ночь. Девушка опять отпросилась из моря подарок королевичу отнести — рубашку, серебром и золотом вышитую. Заковали ее в серебряные цепи и отпустили на берег. В полночь поднимается она из пучины — на пять верст звон слышен — и садится на верхней ступеньке каменной лестницы. Платье на ней все серебром-золотом переливается. Обращается девушка к собачке:
Ты крадись, крадись, Пятнашка,
Дверь открой, толкни калитку,
Чтоб никто тебя не слышал,
Чтобы дверь не верещала,
Не скрипели бы ворота,
Телка черная б молчала.
— Отнеси в изголовье королевичу эту рубашку.
Взяла Пятнашка рубашку в зубы и доставила ее в спальню королевского сына, как и было велено. Проснулся наутро королевич и увидел в изголовье золотую рубашку, удивился и спрашивает у жены:
— Кто это мне такую рубашку под подушку положил?
— О муж мой любимый! — говорит Сюоятар. — Сама-то я дремлю, а руки мои работают — они и шьют, и вяжут, а ты все спишь-посапываешь.
Тут и слуги явились, докладывают:
— Дорогой господин, королевский сын! Все еще жив парень среди змей Да гадюк, все еще старшая змея его на хвосте баюкает!
— Ну, выпустите его, раз не едят змеи, — отвечает королевич. Он приказал слугам выйти, надел на себя найденную утром рубашку и отправился снова к старушке-вдове, думая про себя: «Не моей это жены работа, она такого не умеет». Пришел он к вдове и говорит:
— Ты скажи мне, добрая вдовушка, что за чудо такое — прошлой ночью в изголовье моем платок вышитый появился, а нынче вот эта золотая рубашка?
— Да и впрямь чудо, сынок, — отвечает вдова, — вторую ночь выходит из моря прекрасная девушка на мое крылечко, платье ее золотом сверкает, серебром переливается, и такая она красавица, такая красавица, что ни в песне спеть, ни словами сказать. Второй раз приносит она для тебя подарочек. Это и есть твоя настоящая невеста, а та, что ты за жену почитаешь, — злая колдунья Сюоятар.
Захотелось королевскому сыну взглянуть на ту, которая ему такие подарки приносит, и говорит он вдове:
— Как бы мне поймать эту красавицу, если она еще раз из моря покажется?
— Должна она еще последний подарок тебе принести, — отвечает вдова, — но потом придется ей стать женой сына морского владыки. Сходи-ка ты в кузницу, вели кузнецам выковать тебе крепкую косу да длинную железную цепь и приходи сюда ночью стеречь. Как увидишь, что девушка из моря на берег выходит, сразу ее цепью опутай, а косою обруби оковы, что за нею из моря тянутся. Но не отпускай ее, кем бы она ни обернулась, все косой секи, и станет она наконец опять человеком.
Пошел королевский сын