Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин
Гамлет
Как, целых два месяца?
Тогда пусть траур носит дьявол, а я выряжусь в соболя.
Боже! Уже два месяца, как умер, и о нем все еще помнят.
Если так пойдет дальше,
то память о каком-нибудь великом человеке
переживет его и на полгода.
Но все равно он должен выстроить церковь,
или потом пусть не жалуется, что позабыт.
Хотя и так забудут, как палку-скакалку
с эпитафией «О, палочка-скакалка, как жалко!»
Звучит мелодия гобоев. Начинается пантомима.
Входят Король и Королева. Они нежно обнимают друг друга. Она опускается перед ним на колени, жестами выражая свою преданность. Он подымает ее с колен и, положив голову ей на плечо, растягивается на траве среди цветов. Когда он засыпает, Королева уходит. Тотчас входит какой-то человек, снимает с Короля корону, целует ее, вливает яд Королю в ухо и уходит. Возвращается Королева. Увидев, что Король мертв, жестами демонстрирует отчаянье. В сопровождении нескольких статистов возвращается Отравитель и наблюдает за плачущей Королевой. Труп уносят. Отравитель прельщает Королеву подарками. Некоторое время она отказывается, но потом, неохотно на вид, принимает его любовь.
Актеры уходят
Офелия
Что все это означает, милорд?
Гамлет
Трусливо подкравшееся зло.
Офелия
Наверно, это краткое содержание пьесы.
Входит Пролог
Гамлет
Сейчас этот парень все расскажет.
Актеры не в силах промолчать.
Они все выбалтывают.
Офелия
Он расскажет, в чем смысл показанной сцены?
Гамлет
И в чем смысл всего, что вы ему покажете.
Не отказывайте и не стесняйтесь показать,
и он не постесняется вам рассказать, в чем суть.
Офелия
Это не умно, милорд. Не мешайте смотреть.
Пролог
Мы начинаем представление,
чтобы развлечь вас и растрогать.
И просим со смирением —
нас не судите строго.
Уходит
Гамлет
Это не пролог, а надпись на кольце.
Офелия
Да, надпись коротка.
Гамлет
Как женская любовь.
Король-актер
Уж тридцать полных раз, о ангел мой,
на колеснице Феб объехал шар земной,
и тридцать дюжин раз, мой друг,
над нами гас и разгорался лунный круг
с тех самых пор, как в светлый час
любовь и Гименей соединили нас.
Королева-актриса
Пусть солнце и луна пройдут такой же путь,
друг к другу будет нас по-прежнему тянуть.
И в сердце еще столько нежных слов.
Но ты, мой друг, устал и нездоров.
Я так тревожусь о тебе, но пусть
тебя не огорчает моя грусть.
Ведь женщина любая что есть силы
и любит и тревожится о милом.
А коль расстанется со страхами своими,
то и любовь уходит вместе с ними.
Любовь моя к тебе нежна, верна,
поэтому тревога так сильна.
Король-актер
Любовь моя, настал наш час разлуки,
уходят силы и слабеют руки.
И новый муж, второй по счету,
тебя согреет лаской и заботой…
Королева-актриса
Не говори о новом муже:
повторный брак – убийства хуже.
Коль женщина второй раз под венец идет,
причина тут не чувство, а расчет.
И мужа первого я убиваю вновь,
когда второму я дарю любовь.
Гамлет
(в сторону)
Что, как полынь? Не по вкусу?
Король-актер
Я верю. Только то, что мы решаем,
потом мы часто сами нарушаем.
Намеренье – лишь нашего ума слуга:
хоть крепким родилось, да жизнь порою недолга.
И угрызенья наши недолги —
самим себе прощаем мы долги.
В нас дышит страсть, и мы даем обет.
Но страсть уходит – и обет ей вслед.
И чувства бурные – и радости, и горя
самих себя перемогают вскоре.
Где звонче радость, там печаль слышнее —
смеется грусть и плачет смех над нею.
Здесь все на время: вновь и вновь
жизнь изменяется – сменяется любовь.
И кто ответит нам с тобой —
судьба рулит любовью или любовь судьбой?
Нам выпадает счастье иль несчастье,
мы начинаем, завершение не в нашей власти.
Не хочешь ты идти второй раз под венец,
но я умру, и нежеланию конец.
Королева-актриса
Пускай я не найду тепла и крова,
покоя и приветливого слова,
пусть проведу остаток дней во тьме,
во мраке, на цепи в тюрьме,
удача превратится пусть в беду,
коль, овдовев, я замуж вновь пойду!
Гамлет
Наверняка сразу выскочит замуж.
Король-актер
Да, клятва крепкая.
Я утомлен тяжелым днем
и попытаюсь освежиться сном.
Иди, родная.
Засыпает
Королева-актриса
Усни, мой милый. Никогда
пусть не настигнет нас беда.
Уходит
Гамлет
Ваше величество, ну как вам пьеса?
Королева
По-моему, эта леди слишком много на себя берет.
Гамлет
Она сдержит слово.
Король
Ты знаешь сюжет? В нем нет ничего оскорбительного?
Гамлет
Это все шуточки – шуточное отравление,
совсем ничего оскорбительного.
Король
Как, говоришь, называется пьеса?
Гамлет
«Мышеловка». Но тут есть скрытый смысл.
Пьеса повествует об убийстве в Вене
герцога по имени Гонзаго.
А жена его – Баптиста. Сейчас вы сами все увидите.
Это плутовская пьеса. Но нам-то что?
Наша совесть чиста. С нас, как с гуся вода.
(Входит Луциан)
Это Луциан, племянник короля.
Офелия
Из вас получился отличный хор —
все комментирует, как в старой пьесе.
Гамлет
Хотите растолкую все о вас и вашей любви?
Ведь это тоже игры двух марионеток.
Офелия
Вы можете быть колким.
Гамлет
Вам пришлось бы попыхтеть,
чтоб затупить мое острие.
Офелия
Вам явно лучше: как бодро и пошло.
Гамлет
По этим качествам и выбирайте мужа.9
– Ну, начинай, убийца.
Прекращай кривляться, ублюдок, берись за дело.
Давай!
Словно каркающий ворон, с небес спустилась месть.
Луциан
Он спит. Не будет случая другого:
и замыслы черны, и снадобье готово
из трав, что в полночь собраны. Заклято
оно тройным заклятием Гекаты.
Самой природы волшебство
жизнь пусть отнимет у него.
Льет яд в ухо спящему
Гамлет
Отравил в саду, чтоб заполучить владения.
Герцога звали Гонзаго.
Сама история дошла до наших времен на итальянском.
Сейчас вы увидите, как убийца добьется любви вдовы.
Офелия
Король подымается!
Гамлет
Ага, всполошился от холостого выстрела.
Королева
Что случилось, мой король?
Полоний
Прекратить представление!
Король
Осветите дорогу.
– Прочь отсюда!
Все
Принесите свет, принесите свет!
Все, кроме Гамлета и Горацио, уходят
Гамлет
«Теряет кровь подстреленный олень,
олень нетронутый резвится рядом.
Кто спит, а кто на страже ночь и день.
Таков порядок».
А что если Фортуна повернется ко мне задом —
с таким вот текстом, с перьями на голове,
с красными розами на стоптанных башмаках,
разве не сыщется мне место в актерской своре?
Горацио
На пол оклада.
Гамлет
Ну, нет.