» » » » Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Чешская и словацкая драматургия первой половины XX века (1938—1945). Том второй - Иван Стодола, Иван Стодола . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
Вацлавской площади.

45

Преторианцы — первоначально отборная когорта, охранявшая претора; затем — гвардия римских императоров, отличавшаяся алчностью и недисциплинированностью.

46

Возле Золотого храма над Тибром… — Золотым Храмом (часовней) над Влтавой чехи любовно называют свой Национальный театр.

47

«Либуше» — классическая опера (1872) чешского композитора Б. Сметаны (1824—1884).

48

…хор цизальпинских учителей… — по аналогии с известным Хором моравских учителей. От названия Цизальпинской республики. Образована (1797) в Северной Италии Наполеоном Бонапартом.

49

…мимо Ганавского павильона… — Имеется в виду пражский ресторан, сооруженный в 1891 г. по случаю Юбилейной (в честь первой, 1791 г.) промышленной выставки и подаренный городским властям князем Вильгельмом, владельцем горжовицких литеен (Чехия), мать которого была родом из Ганау (по-чешски Ганава) — немецкого курфюрства в Пруссии.

50

Башта (На Баште) — пражская улица, расположенная на бывшем крепостном валу («башта» — по-чешски «укрепление», «куртина», «бастион»).

51

Кимвал — старинный струнный инструмент вроде нынешних цимбалов. Библейское «кимвал бряцающий и звенящий» — ироническая характеристика громких и пустых речей.

52

Ариовист — предводитель отряда германцев, приглашенный за плату галльским племенем секванов и разбитый Цезарем в 58 до н. э.

53

Лютеция Паризийская — древнее название Парижа.

54

Гельветы — галльское племя, с которым враждовала аристократия галлов-эдуев, пригласивших на помощь Цезаря.

55

Бибракта — древний город доримской Галлии, столица племени эдуев.

56

Везонтион — город в древней Галлии.

57

Верцингеторикс — предводитель галлов, восставших (52 до н. э.) против римлян.

58

Алезия — древняя столица галльского племени мандубиев, где в 52 до н. э. Цезарь осадил предводителя галлов Верцингеторикса. Взятием Алезии завершилось покорение Галлии римлянами.

59

Зейла — древний город на востоке Африки.

60

Тапс — город в Африке. В результате побед у стен Мунда и Тапса Цезарь установил свою военную диктатуру.

61

Мунд — город в Испании.

62

Далибор из Козоед (ум. 1498) — чешский рыцарь, который вступился за взбунтовавшихся крестьян соседа феодала. Далибора заточили в башню пражского Града (отсюда ее позднейшее название — Далиборка), затем по приговору суда он был казнен. В опере Б. Сметаны «Далибор» (1867) отозвалась легенда о том, что, будучи заточен в башню, Далибор играл на скрипке.

63

…произвел реформу календаря… — Гай Юлий Цезарь узаконил (46 до н. э.) так называемый Юлианский календарь, в основу которого положен «юлианский год» протяженностью в 365,25 дня.

64

Эзоп — полулегендарный древнегреческий баснописец VI—V вв. до н. э. Персонажами «эзоповой басни» были животные. «Эзопов язык» — язык иносказаний.

65

Крконоши — самые высокие в Чехии горы, протянувшиеся вдоль польской границы. Излюбленное место отдыха.

66

Мисечки — название туристской базы в Крконошах.

67

Злин — ныне Готвальдов (Южноморавская обл.), город, где в 1894 г. основал вместе с братом свою индустрию чешский «обувной король» Т. Батя (1876—1932).

68

Харон — перевозчик, переправляющий через реки подземного царства души умерших (греч. мифол.).

69

Ахерон (Ахеронт) — река в подземном царстве (греч. мифол.).

70

«Липперт» — ресторан в центре Праги.

71

Варфоломеевская ночь — ночь с 23 на 24 августа 1572 г., когда католики учинили расправу над протестантами-гугенотами, съехавшимися в Париж на свадьбу Генриха Наваррского и Маргариты Валуа.

72

…в четырнадцати пунктах сошлись с Вильсоном… — «Четырнадцать пунктов» — империалистическая программа мира, изложенная в послании Конгрессу (8 января 1918 г.) президентом США В. Вильсоном.

73

Баррандов — пражское предместье, где находится киностудия, а также ресторан-терраса.

74

Шевалье Морис (1889—1972) — популярный французский шансонье и киноактер.

75

Мадлон — персонаж из песенки Л. Буайе и Борель-Клерка, которую после первой мировой войны исполняли М. Шевалье и другие певцы.

76

Фрейд Зикмунд (1856—1939) — уроженец Моравии, австрийский врач, основоположник психоанализа.

77

Популисты — члены фермерской партии (партия популистов) в США (основана в 1892 г.), которая требовала демократических преобразований.

78

Дузе Элеонора (1859—1924) — крупнейшая итальянская актриса, игра которой отличалась психологической глубиной, эмоциональностью.

79

Галли-Курчи Амелита (1889—1963) — итальянская певица (колоратурное сопрано). Выступала на европейских и американских оперных сценах.

80

Шайнпфлюгова Ольга (1902—1968) — чешская актриса (роли Джульетты, Антигоны, Электры, незваловской Елены, чапековской Матери) и писательница (проза — «Баллада из Карлина», автобиографический «Чешский роман», «Последняя глава», «Белые двери»; сборник стихов «Скорбь»; пьесы — «Мадла с кирпичного завода», «Убитый», «Любовь — это еще не все», «Оконце» и др.); заслуженный деятель искусств Чехословакии.

81

«Кориолан» — трагедия (1607) В. Шекспира (1564—1616).

82

Буффало Билль (1846—1917) — американский авантюрист, герой сенсационных рассказов, повестей.

83

Царица савская — царица эфиопов (библ.), излюбленная героиня красочных цирковых представлений.

84

Яношик Юрай (1688—1713) — уроженец села Терхова (Словакия), участник национально-освободительного восстания под руководством Ф. Ракоци; предводитель дружины горных хлопцев — народных мстителей, которые у богатых отбирали, а бедным давали. Был заманен в засаду и повешен. Словацкий национальный герой, образ которого увековечен в народных песнях, балладах, сказаниях, во многих произведениях словацких (Я. Ботто, Я. Краль, П. О. Гвездослав, Я. Поничан и других) и чешских (А. Ирасек, И. Маген и других) писателей.

85

Агасфер, или Вечный Жид — легендарный персонаж. За удар, нанесенный Христу во время восхождения на Голгофу, был осужден на вечные странствия. Стал олицетворением скитальчества, неприкаянности.

86

Содом и Гоморра — древнепалестинские города, которые согласно библейской легенде были в наказание за крайнюю развращенность уничтожены богом Яхве, покаравшим их землетрясением и огненным дождем. Отсюда выражения: «содом», «содом и гоморра», означающие распутную жизнь, а также хаос, беспорядок.

87

Фауст из Виттенберга — Фауст Иоганн (ок. 1480—ок. 1540), немецкий лекарь, алхимик, астролог, ставший героем народной легенды, которую Ф. Энгельс отнес «к самым глубоким творениям народной поэзии всех народов»; многочисленных литературных («Трагическая история

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн