» » » » Драмы - Гуго фон Гофмансталь

Драмы - Гуго фон Гофмансталь

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Драмы - Гуго фон Гофмансталь, Гуго фон Гофмансталь . Жанр: Драматургия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 34 35 36 37 38 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Молчи. Не знаю.

Ахилл и Редегонда стоят посреди сцены. Венир отходит налево к авансцене, барон приближается к Редегонде, которая рассматривает общество в лорнет.

Редегонда.

Как, здесь танцовщица? Кого я вижу?

Я общества такого не люблю.

Барон.

Богиня! ваше место на Олимпе,

Среди богов – не здесь.

Редегонда.

Какой Олимп?

Барон подводит ее к игорному столу, делает знак Салаино, который все время оставался в глубине сцены и не сводил глаз с Марфизы.

Неизвестный пожилой человек входит в дверь с треуголкой под мышкой и робко кланяется. Его никто не замечает.

Венир (слева на авансцене, один). Я смешон. И не в силах уйти. И все-таки это не может быть ошибкой. Когда этот человек сел рядом с моей ложей, и ее взгляд, искавший меня, упал на него, она побледнела под румянами, и звук, уже готовый вырваться из ее уст, внезапно погрузился в молчание, как погружается в воду испуганная птица, и с того мгновения в ней пело только ее искусство, но не душа. Могу ли я ошибиться, когда по безделице, по ее шагам на ковре, по биению ее ресниц я всегда угадываю, о чем она думает… Но ошибка все-таки возможна, и это терзание окажется напрасным! Здесь нет никого, к кому я мог бы обратиться с вопросом. Сасси слишком зол, Редегонда слишком глупа. А между тем я знаю, весь театр почувствовал, что в ней совершилось что-то необычайное. И в ее игре были движения сомнамбулы, она ходила как будто под гнетом тени. Кто этот человек? Мне сдается, что я не должен упускать его из глаз, как будто я предчувствую, что ему таинственно суждено сыграть роль в моей жизни…

Где слышал я: вертится тайный вор

Вокруг меня, – украл он ключ заветный

От счастья моего, украл и бродит

Вокруг, – поймать его я не умею:

Во сне я видел это? но когда?

Сасси (подходит к Вениру).

Играть вы не хотите?

Венир.

Нет. Скажите,

Кто этот человек?

Сасси.

Не стоит он

Догадок ваших. Верно, проходимец,

Но веселее многих знатных кукол

С почтенной родословной.

Венир.

Как с тобой

Он познакомился?

Сасси.

Привез он чек,

Четыре тысячи червонцев.

Венир.

Чек?

А выдан кем?

Сасси.

Из Вены, банк Арнштейна.

Барон (отходит от Марфизы к другой стороне стола, обращается с замечанием к тем, которые находятся у авансцены).

Вам скучно здесь?

Сасси.

О нет, мингер, напротив.

Барон стоит подле Салаино и смотрит на его игру.

Сасси (подходит к ним).

Я банк держу.

Барон.

Прошу!

Аббат (подходит к Вениру и представляется).

Позвольте: Гамба,

Аббат.

Венир.

Мы видимся не первый раз.

Аббат.

Вы помните, мессир? Как вы любезны…

Тихо разговаривают. Аббат показывает на свои часы, оба отходят на авансцену справа.

Старик, не замечаемый никем, подошел к столу, стоит за свечой и понтирует с другими.

Барон (смотрит через плечо Салаино).

На красное поставь и не меняй!

После паузы.

Растет! растет! Смотри, уже склонились

Они перед тобою – из гондолы

Ты вышел, – уж горит свеча в сенях,

Уж занавес откинут для тебя,

И кушаньями редкими уставлен

Твой стол, и два прибора ждут тебя,

И смотрит на руку твою служанка,

Готовая исчезнуть.

Аббат (на авансцене, Вениру).

Успокойтесь:

Я нападенье сделаю внезапно,

К стене его прижму.

Венир.

Увидим.

Барон (спиною к ним, у стула Салаино).

Чудно!

Смотри: уже лежит твоя добыча,

Прикрытая собольим мехом, шелком

И тканью золотою! Одеянье

Вельможи уж готово! Вот ползут

Они наперерыв к тебе, счастливцу!

Смотри, уж обернулась благосклонно

Прекрасная и гордая графиня,

Из темноты уж смотрит…

Аббат (Вениру).

Говорит

И хвастает, как бедный проходимец,

Который дьявола поймать бы рад.

Барон (подходит к ним).

Смеетесь вы? о дьяволе – я слышал —

Вы говорили? Да? О бесе том,

Который в сеть бросает рыбаку

Огромный слиток золота… Скажите:

Кто это?

Показывает на неизвестного старика у игорного стола.

Аббат.

Я не знаю. Верно Сасси…

Барон.

И он не знает, спрашивал меня.

Старик между тем отходит от стола, крадется к дверям и исчезает.

Уходит он. Клянусь, мне жаль его

До глубины души. Он медлил, думал

И ставил за червонцами червонец,

Дрожали деньги, как его рука, —

И карту его били каждый раз.

И каждый раз несчастная ладья

Его удачи погибала жалко

Пред кораблем счастливца Салаино,

Который бешено плывет сегодня

На парусах, гонимых ветром счастья.

Подходит к окну, смотрит вниз, идет к левой двери, делает знак Ле-Дюку.

Аббат (Вениру).

Как вороны слетаются на тело

Гниющее, так люди эти чуют,

Где есть игорный стол, – туда внезапно

Являются, как бабочки ночные,

Как мышь летучая.

Вениру.

Как жалок он!

Барон (Ле-Дюку).

1 ... 34 35 36 37 38 ... 52 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн