Гамлет. Хоббит или Туда и назад - Джон Рональд Руэл Толкин
есть дар
Пророчества в вакхическом безумье.
Уста безумцев исполняются вещаний (298–301)
К ним близка реплика Полония о «безумном» Гамлете:
Сколько иногда смысла в его ответах (1310)
Среди текстовых совпадений «Геракла» и «Гамлета» фраза Геракла:
меня в моей печали теперь игра ума не веселит… Все это бредни (буквально – слова) (1340–1347) – вероятный источник Гамлетовского:
Слова, слова, слова (1296).
А вот Геракл говорит, что причины его несчастья в событиях, произошедших до его рождения:
отец,
Не смывши крови тестя старого, поял
Алкмену в жены. Дети отвечают
За ненадежные устои дома (1260)
И чью ж вину он должен искупать? (1310)
Сразу приходят на ум слова Гамлета:
Век вывихнул себе суставы.
Но почему же я их должен вправить? (944–943)
Строки из «Геракла»:
А город на ноги не поднимай,
Пока с тираном счетов не покончишь (604–605)
хорошо описывают поведение Гамлета, Лаэрт же эту заповедь нарушает.
Немало в «Геракле» явных перекличек со знаменитым монологом Гамлета «To be or not to be», а именно с дилеммой:
Что честней – смириться со свирепыми ударами судьбы,
а может, сразившись с морем бед, их прекратить?
Собственно, отношение человека к ударам судьбы – основной мотив «Геракла»: жена Геракла Мегара, приговоренная правителем к казни вместе с детьми, и Геракл после убийства собственных детей говорят именно об этом:
Мегара
Мне страшно умирать,
Но только чернь безумно тратит силы
В борьбе с непоправимым злом (282–284);
Геракл
И все-таки я должен жить? Да жизнь-то
Под бременем проклятья разве – жизнь? (1311–1312);
Да, кто не умеет
Противостать несчастью, тот и стрел
Врага, пожалуй, испугается (1348–1350);
Я вынес тысячи трудов и мук,
Я без числа вкусил, не отказавшись
Ни от одной, и никогда из глаз
Моих слеза не падала. Не думал,
Что мне придется плакать, но судьбе
Теперь, как раб, я повинуюсь (1354–1358);
Всех подвигов мне скорбь моя трудней (1411).
В монологе Гамлета «To be or not to be» явно прослеживаются совпадения и с другим произведением Еврипида – «Алкестой»:
Адмет
Кто смерть принять готов, уж не жилец.
Геракл
Но быть или не быть – одно ль и то же? (527–528)
(вариант перевода: Быть – это одно дело, а не быть – совсем другое).
Еще одно текстовое совпадение с «Алкестой» в сцене похорон Офелии:
Адмет
Для чего ж ты мне не дал
С ней остаться в могиле? (895–896)
* * *
Гамлет
Хочешь живым лечь вместе с ней? Я тоже лягу (3623)
Обратимся теперь к трагедии Еврипида «Ипполит»:
Кормилица
Да, жизнь человека лишь мука сплошная,
Где цепи мы носим трудов и болезней.
Но быть же не может, чтоб нечто милее,
Чем путь этот скучный, за облаком темным
Для нас не таилось. И если мерцанья
Мятежного ищем душой на земле мы,
Так только затем, что иной не причастны
Мы жизни и глаз человека не властен
Подземные тени рассеять лучами,
Что лживые сказки душою играют (189–197)
* * *
Гамлет
Да, умереть – заснуть – и больше ничего.
Заснув, мы прекращаем страдания души,
мы избавляемся от сотен пыток,
доставшихся в наследство вместе с телом.
Да, умереть – заснуть – быть может, видеть сны.
Вот где загвоздка!
Когда мы ускользнем от суматохи жизни,
что нам привидится в сне смерти?
Вот отчего мы медлим.
Вот отчего стараемся продлить
свои мученья (1753–1763);
Страх перед неизвестностью (1771–1772)
В этих отрывках совпадают, во-первых, исходная точка размышлений – мучения земной жизни, во-вторых, переход к размышлениям о жизни потусторонней, и, в третьих, тезис о неизвестности того, что ждет в посмертном существовании.
Кроме того, и в «Гамлете», и в «Ипполите» одним из основных является мотив преступной любви: женитьба Клавдия на вдове убитого им брата и страсть Федры к собственному пасынку. Параллелизм можно проследить и по текстовым совпадениям:
Ипполит (о мачехе – А.П.)
О Зевс! Зачем ты создавал жену?
И это зло с его фальшивым блеском
Лучам небес позволил обливать? (615–618)
* * *
Гамлет (о матери – А.П.)
Женщина – вот синоним слову предательство (350)
А вот Федра и король Клавдий почти одними и теми же словами говорят о непрочности своих благих намерений:
Федра
Природа ль разума виновна в том,
Что мы грешим?
… что хорошо, что нет – все это
Мы знаем твердо: лишь на деле знанье
Осуществить мы медлим (376–381)
* * *
Король
Невозможно быть все время добродетельным,
ведь добродетель, разрастаясь,
ломается под собственною тяжестью.
Должны мы делать то, что должно, когда мы можем.
Но это «можем» так непостоянно –
оно то запоздает, то ослабнет (3260–3264).
А вот схожесть в суждениях Ипполита и Гамлета о вкусах широких масс зрителей:
Ипполит
И не так ли нередко
наш страдает тонкий слух
от музыки, которой
рукоплещет толпа? (986–989)
* * *
Гамлет
Это, может, и повеселит невежду,
но тот, кто разбирается в театре, загрустит (1904–1905)
Схож также диалог Гамлета и Горацио в финале трагедии с диалогом Ореста и Пилада в «Оресте» Еврипида:
Орест
Я ухожу, прости!
Не говорить теперь, а делать время.
Пилад
Постой… Тебя впервые упрекну:
Иль думаешь, что я нуждаюсь в жизни,
Когда со мной Ореста больше нет?
Орест
Да, жить со мной, но умирать зачем же?
Пилад
Спроси: зачем мне без Ореста жить?
Орест
Ты разве мать убил, как этот горький?
Пилад
Я помогал ему и с ним умру.
Орест
Нет, сбереги себя отцу, со мною
Не умирай (1066–1076)
* * *
Гамлет
Нет времени, пусть уж так.
– Гораций, я покойник. Ты остаешься жить.
Расскажешь мою историю всем, кто захочет знать.
Горацио
Я родом скорей из Древнего Рима, а не из Дании.
(Берет кубок с ядом)
Тут еще хватит и для меня.
Гамлет
Будь мужчиной, Гораций, дай его сюда
останься жить (3997–4005).
Приведенные примеры свидетельствуют, что указанные трагедии Еврипида можно с уверенностью отнести к прямым литературным источникам «Гамлета».
«Гамлет» и «Лягушки» Аристофана
Во время первой встречи Гамлета с Розенкранцем и Гильденстерном заходит разговор о театральных баталиях в столице. Уместно сравнить его с комедией Аристофана «Лягушки». Сюжет ее следующий: в загробном царстве Аида происходит судебное разбирательство между Эсхилом, Софоклом и Еврипидом на предмет, кто же из них лучше писал пьесы. Разбирательство переходит в потасовку:
Еврипид
Его давно я знаю, раскусил давно.
Певца невежд, горластого, строптивого,
С безудержным, неистовым, безумным ртом,
Бахвала, витьеватого, трескучего.
Эсхил
Богини огородной порождение,
Что ты сказать