Сквозное действие, или Как стать драматургом - Александр Михайлович Галин
З о я. Ну ладно, брось. Положи, где взял. Еще грязи от них.
Ф и л и м о н к и н. В самом деле. Положи. Найдется хозяин.
К у ч у м о в. Вспомни, к нам никто не приходил? Вот только что. Никто не приходил?
З о я. Никого. (Задумалась.) Правда… Я к соседям на минутку.
К у ч у м о в. На минутку?
З о я. Ну, может, на десять.
Ф и л и м о н к и н. А дверь?
З о я. Не запирала.
Ф и л и м о н к и н. Надо запирать.
З о я. Ой! Уж не стянули ли чего?
Ф и л и м о н к и н. А ты посмотри, посмотри.
З о я. Да нет… вроде. Все на месте. (Обратила внимание на пол.) Ой! (Филимонкину.) Это ты? На полу.
Ф и л и м о н к и н. Да ты что, Зоинька? В своем уме?
З о я. А ну покажи ногу.
Ф и л и м о н к и н (подымает ногу). Пожалуйста.
З о я. Другую!
Ф и л и м о н к и н (подымает другую ногу). Всегда пожалуйста.
З о я. Так откуда ж? Вот и наводи с вами чистоту.
К у ч у м о в (опять так, словно его осенило). Подождите! (Присел на корточки.) Подождите-е… (Установил галошу на полу.) Видите? (Зачарованно.) Сов-па-ло…
Пауза.
Ф и л и м о н к и н. Милицию, может, вызвать? Пока не поздно.
З о я. Так на что? Если б украли чего.
Ф и л и м о н к и н. Может, хотел украсть, да не успел. Сейчас это повальное явление. Ты позвони, позвони.
З о я (берет трубку). Але! Милиция? Адрес запишите, пожалуйста.
К у ч у м о в (решительно). Не надо… Не надо, Зоя. Я… знаю, кто был.
З о я (положив трубку). Кто?
К у ч у м о в. Мы водопроводчика вызывали?
З о я. Водопроводчика? Вызывали.
К у ч у м о в. Ну вот. Он и был.
Пауза.
Ф и л и м о н к и н. Ну, старик!
К у ч у м о в. А я забыл. Все время помнил и… забыл.
З о я. Так он сделал чего-нибудь?
К у ч у м о в. Нет, ничего. Посмотрел только.
Ф и л и м о н к и н. Известное дело. Не подмажешь…
З о я. Ох уж эти калымщики проклятые! (Собралась выйти и вспомнив.) Да. (Кучумову.) Ты пельмени с чем будешь? С маслом или со сметаной?
Кучумов молчит.
Ф и л и м о н к и н. Валь, тебя спрашивают. Очнись. Пельмени с чем хочешь, с маслом или со сметаной?
К у ч у м о в. Я хочу… Я хочу…
З о я. Ну что? (Теряя терпение.) С маслом или со сметаной?
К у ч у м о в. Я… хо-чу-у-у!
В КБ. На стенах некогда красочные, а ныне от многолетнего существования выцветшие, покрытые слоем пыли изображения продукции, спроектированной в КБ: деревянные детали лучковой пилы, кухонная полка, дверная филенка и т. п. В центре — стол Эрнеста Петровича. За крайним столом справа — К у ч у м о в. За крайним столом слева — Ф и л и м о н к и н. Оба что-то напряженно обдумывают. Одновременно встают, идут навстречу друг другу.
Ф и л и м о н к и н. Постой. Ты куда?
К у ч у м о в. К тебе.
Ф и л и м о н к и н. Надо же! А я к тебе.
К у ч у м о в. Мне бы хотелось посоветоваться.
Ф и л и м о н к и н. Тсс… Погоди. Пока не надо, старик.
К у ч у м о в. Но я думаю, думаю и… не могу понять…
Ф и л и м о н к и н. Я тоже. Думаешь, я не думаю? Еще как. Всю ночь. Туда-сюда. С боку на бок. Слушай, у меня соображение такое. Надо бы с Эрнестом Петровичем посоветоваться.
К у ч у м о в. Ты о чем?
Ф и л и м о н к и н. А ты о чем?
К у ч у м о в. Да нет, Вася, ты меня не понял. Я не об Ираиде.
Ф и л и м о н к и н. Тсс… Не надо, Валя, я же тебя предупреждал. Тише. Подождем пока бузу подымать.
К у ч у м о в. Да нет, Вася, ведь я совсем-совсем не об этом!
Входит Э р н е с т П е т р о в и ч, садится за стол, с озабоченным видом начинает рыться в бумагах.
Ф и л и м о н к и н. Идем. (Решительно направляется к столу, увлекая за собой Кучумова и заискивающе улыбаясь.) Эрнест Петрович, а мы к вам. Можно?
Э р н е с т П е т р о в и ч (не переставая озабоченно перебирать бумаги). Угу.
Кучумов и Филимонкин присели.
Ну что, ребята? В чем дело? Только быстро-быстро. Опять изобрели чего-нибудь? Только быстро-быстро.
Ф и л и м о н к и н. Да нет.
Э р н е с т П е т р о в и ч. Это хорошо.
Ф и л и м о н к и н. Эрнест Петрович, тут вроде слухи ходят.
Э р н е с т П е т р о в и ч. Да? Слухи? Слухи, ребята, это плохо. Никуда не годится. Ну и что? Чего слышно-то?
Ф и л и м о н к и н. Да вроде как Ираиду Сергеевну метят на групповые. Это так?
Э р н е с т П е т р о в и ч (вздохнул). Ну что, ребята? Что вам на это сказать? Слух, прямо скажем, имеет под собой… объективное основание.
Пауза.
Ф и л и м о н к и н (его голос дрожит). Так… как же это, Эрнест Петрович? Вроде как… нехорошо получается.
Э р н е с т П е т р о в и ч. Да я и сам, ребята. Что вы думаете? Все сам распрекрасно понимаю, что… Прямо скажем. (Крякнул.) Не скрою, ребята, я… персонально… был во как против этого назначенья. Протестовал, боролся. Как мог. Потому что при всей работоспособности Ираиды Сергеевны… (Крякнул.) Но, разумеется, это между нами. Вот. А что касается вас, то хоть ребята вы еще сравнительно и молодые, но тертые, старательные. Не одну собаку, как говорится… (Филимонкину.) Я настоятельно рекомендовал вас. (Кучумову.) Или вас. Но… (Развел руками.) Конъюнктура была явно не в нашу пользу. (Вздохнул.) Как ни старался, но пришлось уступить.
Ф и л и м о н к и н. Но раз так… Предупреждаем… Я… То есть мы… Мы этого так не оставим. Мы будем жаловаться.
Э р н е с т П е т р о в и ч. Правильно! Правильно, ребята! Чего там? Это ваше прямое право. Жалуйтесь, протестуйте, негодуйте. Словом… вытворяйте что хотите. Хоть на головах ходите. Ваше право. В обеденный перерыв, конечно. И не на проезжей части. Не возражаю. Действуйте, действуйте, ребята. Авось и поможет. (Ободряюще похлопал приятелей по плечу.) А пока извините, недосуг. Дел, как видите… невпроворот. Зашиваюсь. (Встал и направился к двери.)
И р а и д а (выплывает из-за кульмана). Эрнест Петрович!
Э р н е с т П е т р о в и ч. Слушаю вас, Ираида Сергеевна. Что случилось?
И р а и д а. Так как же насчет собрания, Эрнест Петрович? Давно проводить пора. А то как-то и неприлично: живем, знаете ли, и без собранья.
Э р н е с т П е т р о в и ч. Ну что ж? Раз надо, значит, надо. Давайте проведем. Хоть кровь из носу, а проведем!
И р а и д а. Когда?
Э р н е с т П е т р о в и ч. А чего резину тянуть? Сегодня же. Костьми ляжем, а проведем. А пока извините, Ираида Сергеевна, недосуг. Дел невпроворот, зашиваюсь. (Уходит.)
Ираида также исчезает за кульманом.
Ф и л и м о н к и н. Ну, что?
Кучумов молчит.
Швах дело?
Кучумов молчит.
Ф и л и м о н к и н. Ну уж не-ет… Ты, конечно, как хочешь, а я этого так не оставлю. Я, надо будет, до САМОГО дойду! Я, понадобится, кулаком… (Бьет кулаком по столу, отчего падает стаканчик с карандашами.)
К у ч у м о в (что-то напряженно обдумывает). Подожди.
Ф и л и м о н к и н. Чего годить? Чего годить? (Ползает под столом, собирает рассыпавшиеся карандаши.) И так уж… Дальше некуда. Хватит, хватит, Валя. Попили нашей кровушки — и довольно. Надо дело делать! Пока не заржавело. Вплоть… до увольнения!
К у ч у м о в. А я тебе говорю, не спеши, Вася. Я… сам. Дай мне. Сначала я попробую.
Ф и л и м о н к и н. Как попробуешь?
К у ч у м о в. Да, попробую. Но для этого… мне надо захотеть. Понимаешь?
Ф и л и м о н к и н. Нет. Как захотеть?
К у ч у м о в. Да. Только захотеть. Но не просто, а… По-настоящему. Очень сильно захотеть. И… ты тогда увидишь, Вася.
Возвращается Э р н е с т П е т р о в и ч, садится. И р а и д а выплывает из-за кульмана, становится рядом. Сотрудники рассаживаются.
И р а и д а.