Фауст. Страдания юного Вертера - фон Гёте Иоганн Вольфганг
На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Фауст. Страдания юного Вертера - фон Гёте Иоганн Вольфганг, фон Гёте Иоганн Вольфганг . Жанр: Поэзия. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
(Открывает книгу и собирается переводить.)
Написано: «В начале было Слово» –И вот уже одно препятствие готово:Я слово не могу так высоко ценить.Да, в переводе текст я должен изменить,Когда мне верно чувство подсказало.Я напишу, что Мысль – всему начало.Стой, не спеши, чтоб первая строкаОт истины была недалека!Ведь Мысль творить и действовать не может!Не Сила ли – начало всех начал?Пишу, – и вновь я колебаться стал,И вновь сомненье душу мне тревожит.Но свет блеснул – и выход вижу я:В Деянии начало бытия!Пудель, не смей же визжать и метаться,Если желаешь со мною остаться!Слишком докучен товарищ такой:Мне заниматься мешает твой вой.Я или ты; хоть и против охоты,Гостя прогнать принужден я за дверь.Ну, выходи же скорее теперь:Путь на свободу найдешь тут легко ты.Но что я вижу? Явь иль сон?Растет мой пудель, страшен он –Громаден! Что за чудеса!В длину и в ширину растет!Уж не походит он на пса!Глаза горят; как бегемот,Он на меня оскалил пасть!О, ты мою узнаешь власть!Ключ Соломона весь свой весТебе покажет, полубес!Духи(в коридоре)
Он попался! Поспешим!Но входить нельзя за ним.Как лиса среди тенет,Старый бес сидит и ждет.Так слетайся же скорей,Осторожных духов рой,И старайся всей толпой,Чтоб избегнул он цепей.В эту сумрачную ночьМы должны ему помочь.Он велик, могуч, силен:Помогал не раз нам он!ФаустДля покоренья зверя злогоСкажу сперва четыре слова:Саламандра, пылай!Ты, Сильфида, летай!Ты, Ундина, клубись!Домовой, ты трудись!Стихии четыреЦарят в этом мире;Кто их не постиг,Их сил не проник –Чужда тому власть,Чтоб духов заклясть.Исчезни в огне,Саламандра!Разлейся в волне Ты, Ундина!Звездой просверкайТы, Сильфида!Помощь домашнюю дай,Incubus, Incubus[3],Выходи, чтоб закончить союз!Нет, ни одной из четырехВ ужасном звере не таится:Ему не больно; он прилегИ скалит зубы, и глумится.Чтоб духа вызвать и узнать,Сильней я буду заклинать.Но знай же: если ты, наглец,Из ада мрачного беглец,То вот – взгляни – победный знак![4]Его страшатся ад и мрак,Ему покорны духи праха.Пес ощетинился от страха!Проклятое созданье!Прочтешь ли ты названьеЕго, несотворенного,Его, неизреченного,И смерть, и ад поправшего,И на кресте страдавшего!Страшен, грозен, громаден, как слон,Вырастает за печкою он,И в тумане он хочет разлиться!Он весь свод наполняет собой.Мрачный дух, повелитель я твой:Предо мною ты должен склониться,Не напрасно грозил я крестом:Я сожгу тебя Божьим огнем!Не жди же теперь от меняТрикраты святого огня!Не жди, говорю, от меняСильнейшего в таинстве нашем!Туман рассеивается, из-за печи является Мефистофель в одежде странствующего схоласта.
МефистофельК чему шуметь? Я здесь к услугам вашим.ФаустТак вот кто в пуделе сидел;Схоласт, в собаке сокровенный!Смешно!МефистофельПривет мой вам, науки жрец почтенный!По вашей милости изрядно я вспотел.ФаустКак звать тебя?МефистофельВопрос довольно мелочнойВ устах того, кто слово презираетИ, чуждый внешности пустой,Лишь в суть вещей глубокий взор вперяет.ФаустЧтоб узнать о вашем брате суть,На имя следует взглянуть.По специальности прозванье вам дается:Дух злобы, демон лжи, коварства – как придется.Так кто же ты?МефистофельЧастица силы я,Желавшей вечно зла, творившей лишь благое.ФаустКудряво сказано; а проще – что такое?МефистофельЯ отрицаю все – и в этом суть моя,Затем, что лишь на то, чтоб с громом провалиться,Годна вся эта дрянь, что на земле живет.Не лучше ль было б им уж вовсе не родиться!Короче, все, что злом ваш брат зовет, –Стремленье разрушать, дела и мысли злые,Вот это все – моя стихия.ФаустТы мне сказал: «я часть»; но весь ты предо мной?
Перейти на страницу: