» » » » Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Убийца Шарпа - Бернард Корнуэлл, Бернард Корнуэлл . Жанр: Исторические приключения. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 32 33 34 35 36 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Шарп.

— Простите, что именно «с чего бы»?

— С чего вы так упорно лезете в пекло в одиночку?

Фокс вздохнул.

— Я не сомневаюсь в вашей полезности, полковник, но вы для меня — обуза. Ваш французский оставляет желать лучшего, и никто не поверит, что вы с Нормандских островов. Вы звучите как англичанин, пытающийся говорить по-французски, кем вы, собственно, и являетесь! Я же, с другой стороны, вполне могу сойти за парижанина. Мне куда проще, когда не приходится оберегать себя от вашего присутствия. Я найду Делоне, и тогда мы навестим его вдвоем, но искать его я буду без вашей помощи.

— И вы не полезете допрашивать Делоне в одиночку? — уточнил Шарп.

— Если представится случай и я сочту это безопасным? Возможно.

— Ради всего святого, нет! — Шарп говорил слишком громко, привлекая взгляды с соседних столиков. — Да его, скорее всего, и в городе-то нет, если он ушел на север с Бони.

— Тем лучше, — спокойно отозвался Фокс. — Смогу осмотреть его дом без помех. Назовем это безобидной разведкой.

— В чем заключается ваша работа? — резко спросил Шарп.

Фокс нахмурился, пристально глядя на него.

— Странный вопрос, — наконец произнес он.

— Нет уж, ответьте. Кто вы такой, мистер Фокс? Я солдат, а вы кто?

Фокс, казалось, задумался, затем пожал плечами.

— Джентльмен, Шарп.

— А я нет. Но какого рода вы джентльмен?

Фокс всё еще хмурился.

— Разве это имеет значение?

— Имеет! — прорычал Шарп, заставив Фокса поморщиться.

— Я джентльмен, живущий на собственные средства, Шарп. И я решил тратить эти средства на покупку предметов искусства. Мне нравится думать, что я в этом деле эксперт.

— И у вас всегда были деньги, — Шарп произнес это так, будто выдвигал обвинение.

— Послушайте, полковник, это уже переходит всякие границы.

— Герцог поручил мне дело, — сказал Шарп. — И он — джентльмен, которым я восхищаюсь и которому служу по мере своих сил. Но чтобы выполнить его приказ, мне нужно знать, кто вы такой.

— Думаю, вы и так знаете, — холодно ответил Фокс.

— Я скажу вам, что я знаю, — отрезал Шарп. — Вы выросли в роскоши. Вы получили образование. Всё в вашей жизни давалось вам легко, Фокс. Вам никогда не приходилось бороться за существование.

Фокс выглядел оскорбленным, но всё же кивнул.

— И что с того?

— А то, что вы думаете, будто и дальше всё будет даваться так же легко. Вы, не раздумывая, шагнули в ловушку Коллиньона. Если бы я не пришел с оружием и людьми, мы оба были бы мертвы. Теперь вы снова беретесь за старое. Вы вообразили, что найдете Делоне и уговорите его выдать все секреты. Это не безобидная разведка, это чертова смертельная ловушка.

— Ох, Шарп, право слово! — Фокс улыбнулся. — Я польщен тем, что вы столь высокого мнения о моих способностях, но мне правда не нужна ваша помощь. В одиночку я справлюсь быстрее. И упаси нас Господь, если вы в итоге прикончите французского генерала. — Он осекся, пораженный глухим рокотом, зловещим эхом прокатившимся по небу над городом. — Молюсь, чтобы это был не гром, — произнес Фокс.

— Это не гром. Это пушечная канонада.

— Неужели? — голос Фокса прозвучал недоверчиво.

— Я слышу пушки уже двадцать один год, — сказал Шарп, — и это пальба. Далеко отсюда, но это точно стреляют орудия.

— Значит, армии всё ближе! Хорошо. — Фокс потянулся через стол и допил чай Шарпа. — Я вернусь к вечеру, полковник.

— А если нет?

— Тогда защищайте Герцога, защищайте Жирного Луи и молитесь за мою бессмертную душу.

Фокс поднялся, привлекая к себе взгляды своим ростом, и в этот момент очередной раскат артиллерийской канонады сотряс небо.

— Кто-то там серьезно завален работой, — заметил Фокс.

— Там должен был быть и я, — со злостью бросил Шарп. — Вот где моя работа, мистер Фокс, а не эта... — Он осекся.

— А не эта чепуха? — закончил за него Фокс и наклонился над столом. — Эта чепуха, полковник, дело смертельно серьезное. Герцог хочет, чтобы с ней было покончено, а ваша задача выполнить приказ Герцога. Я лишь собираюсь выяснить, где живет Делоне. Уверяю вас, я сам обращусь к вам, если сочту ситуацию хоть сколько-нибудь опасной. Увидимся вечером.

Он положил монеты на стол и зашагал в сторону реки.

— И как же вы поймете, что она опасна? — негромко спросил Шарп, так что ни Фокс, ни кто-либо другой его не услышал.

Он выждал немного и последовал за ним. Следить за Фоксом было легко — он возвышался над толпой. Длинноногий англичанин спустился по рю де Ришелье и свернул направо, на рю дю Фобур Сент-Оноре, обходя стороной мрачные закоулки трущоб, где дожидались люди Шарпа. Ричард шел за ним на запад, пока Фокс не исчез в небольшом переулке, упиравшемся в сады Тюильри. Там-то Шарп его и потерял. Он поспешил к концу улицы, огляделся по сторонам, но не увидел высокой фигуры и побрел обратно. Широкие ворота во внутренний двор были распахнуты. Шарп заглянул внутрь, но не обнаружил ничего полезного. Из двери в арке вышла старуха с ведром воды и воинственно уставилась на него.

— Месье? — потребовала она ответа.

Шарп замялся, но всё же спросил:

— Я ищу одного очень высокого человека, мадам.

— Мы все кого-то ищем, — отрезала она, — но Господь не милостив.

Она рассмеялась, и Шарп пошел дальше. Он предположил, что Фокс зашел в один из домов, но в какой именно понять было невозможно.

Шум впереди заставил его прибавить шагу. Он увидел отряд конной артиллерии, спешивший на запад по рю дю Фобур Сент-Оноре. Шарп узнал две шестидюймовые гаубицы, за которыми следовали похожие на гробы зарядные ящики, и вспомнил, как опирался на одну из короткоствольных гаубиц при Ватерлоо, пока его люди грабили захваченный зарядный ящик. Ствол тогда был обжигающе горячим, ведь из него перед этим палили по его ребятам на гребне холма. При воспоминании о той битве Шарп содрогнулся. Артиллерия двигалась быстро, прижимая кареты и телеги к обочинам широкой улицы.

— Идут встречать пруссаков, — заметил стоявший рядом человек.

Шарп, движимый любопытством, двинулся вместе с толпой вслед за пушками. Он остановился лишь у Елисейского дворца,

1 ... 32 33 34 35 36 ... 84 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн