Габриэле д'Аннунцио - Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы
Джильола
Всегда ее я вижу.
Симонетто
Во сне — ее я очень часто вижу.
Джильола
А я — с открытыми глазами.
Симонетто
Где?
Джильола
Везде. Она не знает
Покоя никогда.
Плита гробницы придавить не может
Ее во мраке. И молитвы наши
Ей не дают успокоенья. В мире
Почить она не может и заснуть
Мне не даст. О, брат мой,
Я в этот год печали и позора
Увидела, что все
Здесь в доме умирает,
И лишь она одна
Живет с такою силой,
Как чувствуется пульс
Руки воспламененной,
Как чувствуется дрожь
Костей больного тела…
И знаешь, кто живет? Ее гробница!
Симонетто
Джильола дорогая! Не уеду
Отсюда я, мы не должны уехать.
Теперь ее нельзя оставить нам:
К нам женщина чужая ворвалась
И место заняла ее. Ведь правда?
Что ж делать нам? Кто выгонит ее?
Я слишком слаб, сестра, а наш отец
Внезапно превратился
В раба своей служанки.
Джильола
Подозреваешь ты
Кого-нибудь?
Симонетто
Кого же?
Джильола
Симонетто…
Симонетто
Джильола, говори же!
Ты вся дрожишь…
Джильола
Когда ты жил у тети в Каппадоче,
Мы дали знать тебе,
Что заболела мама,
Из жалости к невинной
Душе твоей… То ложь была!
Симонетто
Скажи,
Скажи мне все. Убей мою тоску.
Джильола
Прости же мне, прости мне, дорогой,
За то, что наношу тебе я рану.
Симонетто
Скажи!
Джильола
Была убита наша мать.
Симонетто встает, объятый ужасом, дрожа всем телом, потом шатается и снова падает в кресло, чуть слышно бормочет.
Симонетто
Сказала ты… Сказала ты…
Джильола
Убита
Была… Но ты мужайся, стисни зубы.
Симонетто
Да. Говори, сестра.
Джильола
Убьет тебя волненье. Подожди.
Симонетто
Нет, говори мне все. Я знать хочу.
Джильола
Приди в себя.
Симонетто
Я знать хочу.
Джильола
Ты весь —
Огонь и лед. Пойдем
К нам в комнату скорее:
Пойдем же, Симонетто.
Я понесу тебя.
Симонетто
(с неожиданной силой)
Я знать хочу!
Джильола
Вот в этот самый вечер. В этот час…
Пауза.
То было в верхней комнате. Служанка
Искала платья в сундуке, казалось,
Найти их не могла. Тогда она
Пошла к дверям засады, закричала…
Сундук был отперт. Крышка
Приподнята была…
Орудие готово
Для смертного удара…
То западня была.
На зов ее явилась наша мать,
Вошла без подозрения, нагнулась
И начала искать…
Злодейка тотчас опустила крышку,
Ей шею придавила
И заглушила крик предсмертный…
Снова встает Симонетто с ужасной дрожью, с искаженным лицом.
Симонетто
Смерть! Смерть!.. О, дай мне, дай мне что-нибудь.
Дай, чтоб ударить, чтоб убить ее…
Джильола! Я иду, сейчас бегу…
Пусти!.. Я вновь силен…
И ты… ты знала все…
И ты… ты мне лгала…
И ты меня держала в лжи ужасной…
И целый год (а для твоей души
Мучений и позора — целый век)
Ты с нею жить могла!
И заставляла жить меня в руках,
Свершивших злодеянье… О! О! О!
И мой отец… отец мой…
О, дай мне что-нибудь… Я побегу,
Найду ее… Где? Где она?.. Схвачу
Ее за волосы, поволоку
К гробнице, буду наносить удары,
Убью ее…
Бешенство душит его. Шатается, почти теряя сознание.
Ах, что со мной, Джильола?
Джильола, что со мной?
Джильола, эти муки…
Нет сил!.. Я умираю!.. Помоги!
Я не могу… Джильола!
Я не могу… Дай силы мне, Джильола…
Рыдания сотрясают его грудь.
О! О! О! О! Несчастный я больной… О! О! О! О!
Могу лишь умереть…
Падает на руки сестры, разражаясь рыданиями отчаяния.
АКТ ЧЕТВЕРТЫЙТа же декорация. После заката.
Сцена IИз левой двери выходит Бенедетта и несет зажженную лампу. Джильола выходит из капеллы. Всецело поглощенная ужасной мыслью, охваченная необычайной силой последней воли, направляется во мраке прямо к груде пергаментов, где спрятан мешок с аспидами. Заметив при колеблющемся свете женщину, внезапно останавливается с подавленным криком.
Джильола
Ах!.. Кто тут? Кто тут?
Бенедетта
Я, я… Бенедетта.
Джильола
Ах, Бенедетта? Ты зачем сюда
Пришла?
Бенедетта
Я лампу принесла. Темно.
Уж скоро ночь наступит.
Ставит лампу на стол, заваленный бумагами.
Джильола
Что с братом? Успокоился?
Бенедетта
О, нет!
Все бредит. Горе! Горе!
Тебя он хочет видеть. Все зовет.
Озноб усилился.
Джильола
Он там один?
Бенедетта
Нет, Аннабелла у его постели.
Подходит к Джильоле и смотрит на нее.
Дитя! Тебе-то хуже,
Чем брату твоему!
Горишь ты. Лихорадка
Твои глаза сжигает.
Джильола
И в этот самый час был полон дом
Рыданий, воплей, стонов. Помнишь?
Бенедетта
Дочь,
Меня пугаешь ты. Приди в себя.
Джильола
И в этот самый час
Лежала там бедняжка
В постели белоснежной…
Бенедетта
Дочь моя,
Возмездие придет. Не падай духом!
Джильола
И в этот самый час
Уста зашевелились,
Чуть слышно прошептав слова немые,
Безвестные слова,
Как будто оторвав
От сердца их… Ты помнишь?
Она обезображена была
И стала страшной от мучений. Дурно
Ее перевязали.
Я не могла следить,
Хоть в целом мире видела ее
Одну…
Бенедетта
О, дочь моя!
Как смотришь ты! Боюсь
Я взгляда твоего.
Джильола
Она меня зовет,
Зовет… Ты, мамка, тоже
Ей дорога была,
Так обними ж меня ты за нее
И будь верна несчастному ребенку…
Бенедетта
Он ждет тебя. Иди.
Он без тебя опомниться не может.
Джильола
Иду. Но ты должна
Помочь мне.
Бенедетта
Что же делать?
Джильола
Зажги в капелле свечи в канделябрах
И все лампады. Я хочу застать
Там свет, когда вернусь.
Бенедетта
Все будет, как ты хочешь.
Застанешь всюду свет.
Храни тебя Господь!
Джильола
Иди! Иди!
Порывисто увлекает ее к двери, останавливается и смотрит на нее. Потом, когда женщина скрывается, она оборачивается, направляется к груде пергаментов, опускается на колени, шарит руками, находит смертоносный мешок, произнося в это время, словно молитву, едва слышные слова, но с героическим возбуждением, которое озаряет ее.
Мать! Все лампады эти,
Все факелы, все свечи —
Для жертвы в этот час,
Которому не будет
Подобного. Узнала
Я медленную гибель,
Крупица за крупицей
Вдыхая тленный прах
Разрушенных вещей.
И угасанье было
Весь год моим отцом.
Да, звали «Разрушеньем»
Отца. А тот, другой,
Моим, ты знаешь, не был:
Их двое, и вдвоем
Они свершили зло…
С тех пор как ты исчезла,
Я слышала одна
И днем, и в мраке ночи