Другая ветвь - Еспер Вун-Сун
— Я один? — спрашивает он.
Она устало улыбается и говорит что-то коротко, чего он не понимает, так же как и она не понимает, что он сказал. Сань не знает, как долго она там стояла, но ее платье прилипло к телу, а волосы упали на лицо, мокрые и темные, как водоросли. Она выглядит усталой или пьяной, но Сань узнает ее. Он складывает ладони перед грудью.
— Кто ты? — Сань видит в ее глазах, что вопрос задан не ему. Она спрашивает себя, и это делает ее настолько красивой, что Сань не находит ничего другого, как вытащить кузнечика и протянуть ей сквозь решетку. Она смотрит на кузнечика, не поднимая рук, словно боится, что он укусит ее при малейшем движении.
Три капли с ее лба падают на кузнечика. Она поднимает взгляд и смотрит Саню в глаза, словно хочет сказать, что они могут сделать что-то только вместе. Когда девушка берет кузнечика, их пальцы соприкасаются, и тогда Сань впервые понимает, что имел в виду его отец.
Он зеленый.
17
Ингеборг слышит собственный смех, и ей кажется, что он звучит как щебет птицы, которую спугнули с гнезда в кустах и теперь она отчаянно мечется в небе. Но самое удивительное то, что в нее никто не стреляет. Ни в птицу, ни в Ингеборг. Две покупательницы смеются вместе с ней, Генриетта хохочет, вся булочная придворного пекаря Ольсена на Фредериксбергтаде пребывает в отличном настроении.
— Можно подумать, это шутка, — повторяет Ингеборг.
— Чтобы избавиться от них, лучший совет — смешать две части хозяйственного мыла, одну часть соды, воду и щепотку крупной соли, — говорит женщина со множеством черных точек на носу.
— Мы точно все еще говорим о постельном белье?
— Не только о нем, — смеется женщина. — Мы говорим практически обо всем. Это воистину чудесное средство, оно может отстирать добела даже Китайский городок в Тиволи.
— А мы там были, правда, Ингеборг? — говорит Генриетта. — Может, и получится отстирать с них желтизну, но что вы сделаете со стопами этой китаянки? Вы их заметили? Похожи на кусочек душистого мыла. Меня тошнит при одной мысли о том, что ей раздробили пальцы на ногах, а потом перевязали.
— Да уж, Мария Вро пожелала бы, чтобы кое-что другое раздробили и кое-что другое перевязали.
— Да ну?
— Кому?
— Ну, это вычислить, видать, не так просто, как цену на половинку хлеба, зная, сколько стоит целый.
— Тут ни капельки не помогут хозяйственное мыло и сода с песком. Что посеешь, то и пожнешь.
— Крем всегда жирный и всегда посередке.
— Тут-то герцогиня Александрина Мекленбург-Шверинская и сообразила доставить товар через нужное количество месяцев после свадьбы с принцем Кристианом.
Ингеборг смотрит, как свет падает через большую витрину, обращенную на Фредериксберггаде. Она уже не следит за беседой. Она думает о длинных пальцах и хрупких за пястьях, которые тянутся к ней между прутьями ограды. И тут она делает что-то, чего никогда не делала раньше, — протягивает руку и приобнимает Генриетту. Сдавливает мягкую плоть над бедром, будто щупает хлеб. Генриетта отвечает, обхватив ее рукой, и вот уже они стоят за прилавком, словно певички в кабаре. Генриетта запевает, а Ингеборг подхватывает, чувствуя, как щеки заливает жаром. Она думает: «Боже мой, кто знает, зачем воспринимать все так серьезно? Пой, пой, ведь жизнь — всего лишь непристойная песенка. Может, так оно и есть. Забудь свои планы. Пой, девочка, пой!»
— Если она просто встанет перед булочной в пыли, которая летит сюда со стройки, — напевает Ингеборг, — ребенок наверняка исчезнет сам собой.
— Не думаю, что она добровольно захочет показаться на люди.
— Нет, только подумайте, если она снова беременна. Если она не поостережется, то закончит как публичная девка, станет новой Анчоус-Гретой или Шведкой Матильдой.
— Или Жар-Кирстен.
— Марен с деревянной ногой.
Наконец покупательницы выходят за дверь, и Ингеборг чувствует необоримое желание укрыться на заднем дворе. Чтобы осуществить свой план.
— Ах, я так хохотала, что мне теперь жуть как хочется писать, — щебечет она и вырывается из объятий. — Ха-ха. Ох. Ха.
Ингеборг разворачивается и бросается из булочной, но Генриетта ловит ее за запястье в коридоре, ведущем в пекарню, словно Ингеборг ждет публика, которая требует повторить номер на бис. Снова она оказывается близко, слишком близко к другому человеку. Близко к горячему дыханию Генриетты, когда та громко шепчет:
— А что с Рольфом?
Вопрос захватывает Ингеборг врасплох настолько, что пересыхает во рту.
— Он… мертв?
Она снова видит, как толкает молодого человека в грудь, как он исчезает в темноте, скатывается с вала, вопя, — вот бы Генриетта могла так же исчезнуть! С тех пор у Ингеборг и мысли не было о нем, но теперь она представляет, как собаки вгрызаются в тело с вывернутой шеей, лежащее у кромки воды, и ей приходится опереться о девушку.
— Да, мертв, — говорит Генриетта. — Просто мертвецки влюблен. Перестань. Заметно же, что ты тоже по уши влюблена. Ты ведь так и сияешь!
Генриетта щиплет ее за руку, и, будто по нажатию кнопки, Ингеборг начинает сиять изо всех сил: делает большие глаза и растягивает губы в улыбке, будто дразнит надоеду, не желая рассказывать ничего больше. Делая шаг назад, она думает: «По мне видно? По мне правда видно? Неужели видно, что я собираюсь сделать?»
Только когда Ингеборг уже сидит в уборной, она замечает, насколько запыхалась. На шее выступил пот,