» » » » Потерянная эпопея - Алис Зенитер

Потерянная эпопея - Алис Зенитер

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Потерянная эпопея - Алис Зенитер, Алис Зенитер . Жанр: Русская классическая проза. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
Перейти на страницу:
напитка кава, приготовленного из перца опьяняющего. Традиционно используется мужским населением для проведения религиозных ритуалов и переговоров, имеет особое символическое значение в Вануату. Самая известная функция накамала в настоящее время – это место для приготовления и питья кавы. В городах Вануату и в соседней Новой Каледонии термин накамал может использоваться для кава-бара, где продается напиток.

7

Жан-Мари Тжибау (1936–1989) – канакский революционер, политический деятель Новой Каледонии, основатель и руководитель Канакского социалистического фронта народного освобождения.

8

Верно (англ.).

9

Здесь: так круто (англ.).

10

Удивите меня (англ.).

11

По выбору из ресторанного меню, по собственному выбору (фр.).

12

Дагю, или даху,– вымышленное животное из бретонских мифов, позднее превратившееся в персонаж сказок: на охоту за даху отправляют простодушного человека, а если его обманули, насмешливо говорят: «Ну, ты поймал даху!» – Примеч. ред.

13

Кальдоши – часть населения о. Новая Каледония, имеющая преимущественно европейское происхождение и говорящая на французском языке.

14

Леди и джентльвумен, прошу внимания (англ.).

15

Рано или поздно (англ.).

16

Хака – ритуальный танец новозеландских маори, во время которого исполнители топают ногами, бьют себя по бедрам и груди и выкрикивают аккомпанемент. Это один из самых известных видов музыкального искусства маори, благодаря регбийной команде All Blacks с хакой знакомо большинство жителей Новой Зеландии.

17

Они ничего не знают (англ.).

18

Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.

19

Канеки – протагонист манги и аниме, герой популярной серии «Токийский гуль».

20

Камп-Эст – досл. «восточный лагерь» – тюрьма на востоке о. Новая Каледония.

21

Спасибо на языке дреху, на котором говорят в Новой Каледонии.

22

Леброн Джеймс – темнокожий спортсмен, признан одним из лучших в мире баскетболистов. Ву Тан Клан – хардкор-рэп-группа темнокожих музыкантов. «Женщина Парахака» – известный роман писателя Ихимаэры о колонизации Новой Зеландии. Бунт 1917 года – революционное выступление канаков после смерти Атаи, предводительствуемое Ноэлем из Тимау; было кровопролитно подавлено. Деве и Спиц – возможно, аллюзия на научный труд Деве Городе и Шанталь Т. Шпиц «Независимость и взаимозависимость во франкоязычной литературе Тихого океана». В целом это заклинание объединяет тех, кто имел какое-либо отношение к канакам и Новой Каледонии. В этом контексте «пастух Давид» звучит довольно анекдотично.

23

Деве Городе (1949–2022) – новокаледонский педагог, писательница, феминистка и политик. Активно выступала за независимость от Франции с 1970-х годов. Публиковала стихи, рассказы и романы.

24

5 декабря 1984 г. отряд активистов национально-освободительного движения канаков попал в засаду французских колониальных войск в местечке Ваан Ятт (Ваанъятт) и был истреблен. Виновные не понесли никакого наказания. Лишь почти сорок лет спустя, в 2022-м, французские кинодокументалисты сняли фильм, в котором постаревшие исполнители этого преступного приказа французских властей признаются в содеянном.

25

Анджела Дэвис (р. в 1944) – темнокожая американская правозащитница, член компартии США, широко известная в СССР 1970-х, в т.ч. благодаря своей роскошной негритянской прическе, действительно уникальной в своем роде.

26

Ты не думаешь? (англ.)

27

Элуа Машоро – канакский активист, был министром безопасности в недолго просуществовавшей Социалистической Республике Канак под руководством Тжибау. Убит в перестрелке с жандармами.

28

Джубелли Веа, бывший пастор, ставший активистом Националистического движения канаков, в отместку за предательское, по мнению националистов, заключение Матиньонского соглашения, в мае 1989 г. убил Жана-Мари Тжибау и сам был застрелен его охранниками.

29

Речь о традиционной провансальской забаве – по праздникам в городах ездит украшенный цветами кортеж (корсо флёри), которым управляет девушка, признанная самой красивой.

30

Жеральд Дарманен (р. 1982) – французский политик, бывший депутат Национального собрания Франции. Член партии Республиканцев. Министр общественных средств, министр внутренних дел.

31

Здесь: вконец оборзели (англ.).

32

Можешь себе представить? (англ.)

33

Здесь возможно значение «далее по кругу» (англ., лат.).

34

Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.

35

Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.

36

Mixed Martial Arts – смешанные единоборства.

37

Арабы, высланные в Новую Каледонию в конце XIX— начале XX вв. из французских колоний Магриба, называли ее на свой лад: «Каледун» (Caledoun)

38

Здесь: монтажный переход (англ.).

39

Жан Мариотти (1901–1975) – французский писатель, уроженец Новой Каледонии.

40

Язык, на котором говорят в северной части Океании.

41

Место для богов и призраков (англ.).

42

Табзимт – берберское украшение, обычно из серебра, которое традиционно дарили женщине, родившей сына.

43

Гасба – музыкальный инструмент, распространенный в Тунисе и Алжире.

44

Эль Мокрани (убит в 1871г.)– один их лидеров восстания алжирских кабилов против французских колонизаторов. Его титул «бачага» (бахага) в тюркских языках близок к понятию «главнокомандующий».

45

Фамилия автора Zeniter начинается на последнюю букву латинского алфавита.

46

Бобби Сэндс (1954–1981) – ирландский активист, член Ирландской республиканской армии, борец за независимость Ирландии от Великобритании. Умер в тюрьме в результате объявленной им голодовки.

47

Сол Крипке (1940–2022) – американский философ и математик, известный разработкой «семантики Крипке», включающей идею о существовании «возможных миров».

48

Из ничего (лат.).

49

Соотношение полов (лат.).

50

Каторжницу

Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн