Потерянная эпопея - Алис Зенитер
7
Жан-Мари Тжибау (1936–1989) – канакский революционер, политический деятель Новой Каледонии, основатель и руководитель Канакского социалистического фронта народного освобождения.
8
Верно (англ.).
9
Здесь: так круто (англ.).
10
Удивите меня (англ.).
11
По выбору из ресторанного меню, по собственному выбору (фр.).
12
Дагю, или даху,– вымышленное животное из бретонских мифов, позднее превратившееся в персонаж сказок: на охоту за даху отправляют простодушного человека, а если его обманули, насмешливо говорят: «Ну, ты поймал даху!» – Примеч. ред.
13
Кальдоши – часть населения о. Новая Каледония, имеющая преимущественно европейское происхождение и говорящая на французском языке.
14
Леди и джентльвумен, прошу внимания (англ.).
15
Рано или поздно (англ.).
16
Хака – ритуальный танец новозеландских маори, во время которого исполнители топают ногами, бьют себя по бедрам и груди и выкрикивают аккомпанемент. Это один из самых известных видов музыкального искусства маори, благодаря регбийной команде All Blacks с хакой знакомо большинство жителей Новой Зеландии.
17
Они ничего не знают (англ.).
18
Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.
19
Канеки – протагонист манги и аниме, герой популярной серии «Токийский гуль».
20
Камп-Эст – досл. «восточный лагерь» – тюрьма на востоке о. Новая Каледония.
21
Спасибо на языке дреху, на котором говорят в Новой Каледонии.
22
Леброн Джеймс – темнокожий спортсмен, признан одним из лучших в мире баскетболистов. Ву Тан Клан – хардкор-рэп-группа темнокожих музыкантов. «Женщина Парахака» – известный роман писателя Ихимаэры о колонизации Новой Зеландии. Бунт 1917 года – революционное выступление канаков после смерти Атаи, предводительствуемое Ноэлем из Тимау; было кровопролитно подавлено. Деве и Спиц – возможно, аллюзия на научный труд Деве Городе и Шанталь Т. Шпиц «Независимость и взаимозависимость во франкоязычной литературе Тихого океана». В целом это заклинание объединяет тех, кто имел какое-либо отношение к канакам и Новой Каледонии. В этом контексте «пастух Давид» звучит довольно анекдотично.
23
Деве Городе (1949–2022) – новокаледонский педагог, писательница, феминистка и политик. Активно выступала за независимость от Франции с 1970-х годов. Публиковала стихи, рассказы и романы.
24
5 декабря 1984 г. отряд активистов национально-освободительного движения канаков попал в засаду французских колониальных войск в местечке Ваан Ятт (Ваанъятт) и был истреблен. Виновные не понесли никакого наказания. Лишь почти сорок лет спустя, в 2022-м, французские кинодокументалисты сняли фильм, в котором постаревшие исполнители этого преступного приказа французских властей признаются в содеянном.
25
Анджела Дэвис (р. в 1944) – темнокожая американская правозащитница, член компартии США, широко известная в СССР 1970-х, в т.ч. благодаря своей роскошной негритянской прическе, действительно уникальной в своем роде.
26
Ты не думаешь? (англ.)
27
Элуа Машоро – канакский активист, был министром безопасности в недолго просуществовавшей Социалистической Республике Канак под руководством Тжибау. Убит в перестрелке с жандармами.
28
Джубелли Веа, бывший пастор, ставший активистом Националистического движения канаков, в отместку за предательское, по мнению националистов, заключение Матиньонского соглашения, в мае 1989 г. убил Жана-Мари Тжибау и сам был застрелен его охранниками.
29
Речь о традиционной провансальской забаве – по праздникам в городах ездит украшенный цветами кортеж (корсо флёри), которым управляет девушка, признанная самой красивой.
30
Жеральд Дарманен (р. 1982) – французский политик, бывший депутат Национального собрания Франции. Член партии Республиканцев. Министр общественных средств, министр внутренних дел.
31
Здесь: вконец оборзели (англ.).
32
Можешь себе представить? (англ.)
33
Здесь возможно значение «далее по кругу» (англ., лат.).
34
Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.
35
Facebook принадлежит компании Meta, признанной в РФ экстремистской организацией, деятельность ее сервисов на территории РФ запрещена.
36
Mixed Martial Arts – смешанные единоборства.
37
Арабы, высланные в Новую Каледонию в конце XIX— начале XX вв. из французских колоний Магриба, называли ее на свой лад: «Каледун» (Caledoun)
38
Здесь: монтажный переход (англ.).
39
Жан Мариотти (1901–1975) – французский писатель, уроженец Новой Каледонии.
40
Язык, на котором говорят в северной части Океании.
41
Место для богов и призраков (англ.).
42
Табзимт – берберское украшение, обычно из серебра, которое традиционно дарили женщине, родившей сына.
43
Гасба – музыкальный инструмент, распространенный в Тунисе и Алжире.
44
Эль Мокрани (убит в 1871г.)– один их лидеров восстания алжирских кабилов против французских колонизаторов. Его титул «бачага» (бахага) в тюркских языках близок к понятию «главнокомандующий».
45
Фамилия автора Zeniter начинается на последнюю букву латинского алфавита.
46
Бобби Сэндс (1954–1981) – ирландский активист, член Ирландской республиканской армии, борец за независимость Ирландии от Великобритании. Умер в тюрьме в результате объявленной им голодовки.
47
Сол Крипке (1940–2022) – американский философ и математик, известный разработкой «семантики Крипке», включающей идею о существовании «возможных миров».
48
Из ничего (лат.).
49
Соотношение полов (лат.).
50
Каторжницу