Лопе де Вега - Том 2

На нашем литературном портале можно бесплатно читать книгу Лопе де Вега - Том 2, Лопе де Вега . Жанр: Европейская старинная литература. Онлайн библиотека дает возможность прочитать весь текст и даже без регистрации и СМС подтверждения на нашем литературном портале kniga-online.org.
1 ... 49 50 51 52 53 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Лусиндо

Кто ждет?

Эрнандо

Фенису разумею.

Лусиндо

Мне не до ангелов сейчас!

Эрнандо

Она же любит, любит вас,—Что стоит вам увлечься ею?

Лусиндо

Об этой нечего вздыхать.Любовью первою счастлива,Как Гера[42], будет терпеливоОна меня все время ждать.А та, которая лукавитИ мне способна изменить,—Коли за ней не последить,Всю душу ревностью отравит.Шаль при тебе?

Эрнандо

При мне, сеньор!Я вам внимаю, трепеща.

Лусиндо

А юбку сделай из плаща.

Эрнандо

Я ваша дама с этих пор.

Лусиндо

Переоденься поживееТам, под деревьями. Я жду.

Эрнандо

Сеньор! Боюсь, что вся затея…

Лусиндо

Ступай, болван!

Эрнандо

Иду, иду.Но не забудьте о защите,Не то из вашего слугиВозьмут да вышибут мозги,—Тогда уж вы глаза не трите.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дористео, Финардо, Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо.

Лусиндо

Гасить любовь уловкой — труд напрасный!Поверхность ран лечить — о заблужденье!Ведь даже в мертвецах ее виденьеРождает вдруг огонь живой и страстный.

Порою ревность от любви несчастнойДуше дарует сон, а сон — забвенье,Но долго ли ласкает сновиденье?Нет, ревности, не молкнет голос властный.

О силы ревности! Молва недаромМоскитами любви вас называет.Вы — дым любви, встающий над пожаром.

И если тот, кто от любви страдает,Забылся сном, то он проснется вновь,А вместе с ним проснется и любовь!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и переодетый Эрнандо.

Эрнандо

Ну, как, неплохо?

Лусиндо

Хорошо.Преображен на удивленье.

Эрнандо

Как юбка? Ваше впечатленье?

Лусиндо

Мила.

Эрнандо

А шаль?

Лусиндо

Милей еще.

Эрнандо

Ну, разве я не загляденье?

Лусиндо

Скорей!

Эрнандо

А ножки хороши?Вы любите, а я — греши.

Лусиндо

Идем.

Эрнандо

Да-с, вот так приключенье!

Дористео

Вниманье, господа, вниманье!Глядите: парочка идет.

Херарда

А дама лебедем плывет.Что за изящное созданье!

Дористео

А надушилась-то как сильно!

Херарда

Духи прескверные.

Дористео

Ужасно!

Финардо

Духи неважные, но ясно,Что дамочка… любвеобильна.

Дористео

Ого! Садится рядом с вами!

Херарда

Не села — плюхнулась скорей.

Финардо

А ведь седалище у нейТяжеловато, между нами.

Лусиндо

Прелестнейшая Стефания!Где эту свежесть вы найдете?

Эрнандо

Верх неприличья, что без тетиСюда осмелилась прийти я,—Увы! Любовь, что к вам питаю,Заставит и не то стерпеть.

Лусиндо

(музыкантам)

Сеньоры! Вам угодно петь?

Эрнандо

Простите! Вам не я ль мешаю?

Херарда

(в сторону)

Лусиндо! Что же это! Боги!Так, значит, правда, эта дама,Чей след искал он так упрямо,Его пленила? Я в тревоге!Вот ревности моей замена:Из мнимой стала настоящей…Любовь! Покров твой столь блестящийОбман один лишь да измена!Он рану мне нанес кинжалом:Моим презрением задетый,Мне той же отплатил монетой.

Эрнандо

Она в волненье, и не малом!Ну, что, сеньор, болтать умею?

Лусиндо

Умеешь. Все идет прекрасно.

Херарда

(в сторону)

О как для женщины ужасно,Когда пренебрегают ею!

(К Дористео.)

Сеньор! Достаньте, ради бога,Воды фруктовой мне глоток!

Дористео

И я забыть об этом мог!Повремените здесь немного,Я принесу вам и сластей.

Херарда

Ступайте с ним и вы, Финардо.

Финардо

Мне проводить его, Херарда?

Херарда

Ну да! Идите же скорей!Со мной побудут здесь друзья.

Финардо

Итак, сеньора, мы идем.

Дористео и Финардо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Херарда, певцы и музыканты, Лусиндо, Эрнандо.

Херарда

Я не одна… Как жажду я,Чтоб нас оставили вдвоем!

Лисео

Нам спеть, сеньора?

Херарда

Нет, Лисео.Я, право, с большей бы охотойОдна осталась.

Фабьо

(к Лисео, тихо)

Ждет кого-то.

Лисео

Надула ловко Дористео.

Фабьо

Но мы мешать не будем даме.

Лисео

Да, да, не будем. По домам!

Певцы и музыканты уходят.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Херарда, Лусиндо, Эрнандо.

Херарда

Сеньора!

Эрнандо

(женским голосом)

Что угодно вам?

Херарда

Потолковать хочу я с вами.

Эрнандо

Со мной потолковать? Зачем?

Херарда

Затем, что я соседка ваша.

Эрнандо

Ну, вот и заварилась каша!

Херарда

Вас рассердила разве чем?

Эрнандо

Мне от жары в глазах темно!Идемте прочь, сеньор, скорей.

Лусиндо

Закутываться, ей-же-ей,Такой красавице грешно.К чему же вам лицо скрывать?Всевышний создал вас прелестной —О вашей красоте небеснойВ Мадриде говорит вся знать.Чтоб зависть возбудить в сердцах,Завесу скиньте с чудных глаз.

Эрнандо

Нет, мне не хочется сейчас.Притом они еще в слезах,Что каждый день я лью рекойИз-за Херарды: я — ревнива!По слухам, ведь она красива.

Лусиндо

1 ... 49 50 51 52 53 ... 113 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментариев (0)
Читать и слушать книги онлайн